World Cup “Ball Watching Delicacy” Sales Skyrocket across China

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

China’s retail economy is getting the shot in the arm it needs, particularly in the F&B sector, thanks to a ball being kicked around a field six and a half thousand kilometres away from Nanjing. Thank you, Qatar and the World Cup!

In Chinese, they are called “ball watching delicacies” (看球美味). To others, that’s “pizza and beer”. And sales in Nanjing, as well as in many major cities in China, are up, massively.

在中文里,它们被称为“看球美味”。对于其他人来说,这就是“披萨和啤酒”。南京以及中国许多主要城市的销售额大幅增长。

Big data coming out of fulfillment behemoth, Meituan, has revealed that 3 days before the World Cup, sales of draft beer towers (like those guys chug in restaurants) are up 208 percent compared with the same period last year. Meanwhile, there are also three times more bottle openers being shifted right now.

配送巨头美团的大数据显示,世界杯前三天,生啤酒塔(比如餐馆里喝的啤酒)的销量比去年同期增长了208%。与此同时,目前正在更换的开瓶器数量也是原来的三倍。

And it’s not just food and drink; it’s big-ticket items too. Many fans are also creating an immersive World-Cup environment in their homes, installing projectors, large screens and loudspeakers, while the hanging of football jerseys and small flags around living rooms is commonplace.

这不仅仅是食物和饮料;这也是大件物品。许多球迷也在家里营造了一种身临其境的世界杯环境,安装了投影仪、大屏幕和扬声器,而客厅周围悬挂足球球衣和小旗帜也是司空见惯。

This preference to watch football at home has also created a sense of ceremony. As a result, there was a 165 percent increase in sales of projectors in the week leading up to the World Cup.

这种在家看球的偏好也营造了一种仪式感。结果,世界杯前一周投影仪销量增长了 165%。

Being in Qatar, this time around we have the first-ever winter World Cup. To the Chinese, that can only mean another consumption-focused attraction. Hot Pot.

这一次,我们在卡塔尔举办了有史以来第一届冬季世界杯。对于中国人来说,这只能意味着另一个以消费为中心的吸引力。火锅。

Not only has the number of takeout orders for hot pot increased significantly, but the sales of electric hobs on which to cook your own hot pot at home are also through the roof, up 160 percent compared with the same period last year (the 3 days before the start of the World Cup).

不仅火锅外卖订单量大幅增加,在家自己煮火锅的电炉销量也直线上升,比去年同期(世界杯开赛前3天)增长160%。

These and other items are now to be found in World Cup packages now being offered by many catering-delivery operators. But most popular within remain the three “B”s if you like; barbecue, beer and bottle openers.

现在,许多餐饮配送运营商提供的世界杯套餐中都可以找到这些物品和其他物品。但如果你愿意的话,其中最受欢迎的仍然是三个“B”;烧烤、啤酒和开瓶器。

Back with the odd terminology, Chinese media outlet, The Paper, is today running a story entitled, “What’s your Match Watching Configuration for the World Cup?”.

回到奇怪的术语,中国媒体澎湃新闻今天发表了一篇题为“你的世界杯观赛配置是什么?”的报道。

An interviewee for the piece is quoted as saying, “I’ve been looking forward to the opening for many days. I’ve got for my family a projector, loudspeaker and draft beer to watch the opening ceremony with my brothers”.

一位受访者表示,“我已经期待开幕式很多天了。我给家人准备了投影仪、扩音器和生啤酒,可以和兄弟们一起观看开幕式”。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!