spot_img

The Building of Nanjing (17); Lingyuan New Village Post Museum

The Nanjinger - The building of Nanjing (17); Lingyuan New Village Post Museum

Situated at 1 Youju Lu (Post Office Road) on the lower slopes of Purple Mountain, a visit to the Lingyuan New Village Post Museum is to step back in time almost 100 years and into the daily lives of the richest, most powerful people in all of China.

陵园新村邮政博物馆位于紫山下坡的友居路1号(邮局路),参观时光倒流近100年,进入中国最富有、最有权势的人的日常生活。

For this was where Song Meiling, First Lady of the Republic of China, and wife of President Chang Kai-shek, came to do something as menial as mail a letter.

因為這就是中華民國第一夫人、張開石總統的妻子宋美玲來做一些像寄信這樣卑微的事情的地方。

With free entry and easily walkable (about 1 kilometre) from Exit 2A of Zhongling Jie Metro Station on Line 2, via Linggusi Lu, you will likely first notice the pagoda-style roof with its pattered lintels that were typical features of Republican-era architecture.

从2号线中陵街地铁站2A出口,经灵古斯路,免费入场,步行方便(约1公里),您可能会首先注意到塔式屋顶,其带有门楣的门楣,这是共和国时代建筑的典型特征。

Except that it’s a two-story roof, with its upper floor a kind of flattened spire. With the roof having a total of eight eaves and corners, Lingyuan New Village Post Office was also referred to as the “Octagonal Pavilion”.

除了它是一个两层的屋顶,上层是一种扁平的尖塔。 凌源新村邮局的屋顶共有八个屋檐和角,也被称为“八角阁”。

The Post Office has its origins in 1930, with the gently undulating slopes of the surroundings providing a secluded area for the construction of villas and residences for senior officials in the National Government.

邮局起源于1930年,周围平缓起伏的斜坡为国家政府高级官员建造别墅和住宅提供了一个僻静的区域。

The area became known as Lingyuan New Village and thus the need for a post office arose, to not only send and receive letters, but also to provide those living in the vicinity and the Sun-yat Sen Mausoleum area as a whole with other ancillary services.

该地区被称为灵源新村,因此出现了对邮局的需求,不仅要收信,还要为居住在附近和整个孙中山陵地区的人提供其他辅助服务。

Thus, the rich and famous plus dignitaries of the National Government comprised much of the Post Office’s clientele.

因此,国民政府的富人和名人以及政要构成了邮局的大部分客户。

But disaster visited in the winter of 1937, when the Post Office was burnt down by the Japanese army. Rebuilt in 1947 on an imitation white marble base, with the coming of 1949 it became what must have been a rather luxurious staff dormitory.

但灾难在1937年冬天发生了,当时邮局被日本军队烧毁。 1947年在仿白大理石底座上重建,1949年到来后,它变成了一个相当豪华的员工宿舍。

A 2013 restoration saw the building given a new lease of life as the Post Museum of the Republic of China, but retaining the characters, “Mausoleum Post Office” (局郵園陵), written by Chairman Lin Sen of the National Government, that still hang above the door to this day.

在2013年的修复中,该建筑被赋予了中华民国邮政博物馆的新生命,但保留了国民政府主席林森写的“局邮园陵”字,至今仍挂在门上方。

Bring a postcard, and have it stamped with the office’s postmark! Open 09:30-11:30 / 13:00-16:00; Wednesday thru Sunday
带上明信片,用办公室的邮戳盖上! 营业时间09:30-11:30/13:00-16:00;周三至周日