Chizhou sits in south-west Anhui and does not try to be everything at once. It is a city of hills, river valleys and mountain tourism; a place where geography still matters, and where Jiuhuashan gives the city its strongest name.
池州位于安徽西南部,它并不试图面面俱到。这里有山、有河谷,也有山地旅游;地理条件至今仍然重要,而九华山则是这座城市最响亮的名字。
The city covers 8,399 square kilometres and has one district and three counties, namely Guichi, Dongzhi, Qingyang and Shitai. In the 2020 census it had 1.34 million people. That scale helps explain why Chizhou feels more like a landscape city than a dense industrial one.
池州总面积8399平方公里,下辖1个市辖区和3个县,分别是贵池、东至、青阳和石台。2020年第七次人口普查时,全市常住人口为134.28万人。这个体量也解释了为什么池州更像一座山水型城市,而不是一座高密度工业城市。
According to Chinese-language government and heritage material, Chizhou has long been a place of religious travel and regional movement. Its modern identity changed in 2000, when the city was formally established at prefecture level. Yet the deeper story is older; it is written in monasteries, ferries, county roads and the mountain paths above them.
根据中文政府和文保资料,池州长期就是宗教旅行和区域流动之地。2000年,它正式升格为地级市,但更深层的故事要古老得多;它写在寺庙、渡口、县道,以及山上的石阶和古道里。
Jiuhuashan Gives Chizhou Its Strongest Name
九华山给了池州最响亮的名字
Jiuhuashan is the reason many people know Chizhou at all. It is one of China’s four famous Buddhist mountains and one of the country’s first 5A scenic spots. It has a planned scenic area of 120 square kilometres and a protected area of 174 square kilometres, spread across 11 scenic areas. That is not a side attraction; it is the city’s public face.
九华山是很多人认识池州的原因。它是中国四大佛教名山之一,也是首批国家5A级景区之一。景区规划面积120平方公里,保护区面积174平方公里,分为11个景区。这不是附属景点,而是这座城市最重要的公共名片。
The mountain’s Buddhist importance is central. It is the bodhimaṇḍa of Dizang Bodhisattva, and its temples, incense and pilgrim routes have shaped the whole region for centuries. Chinese sources still stress the same point: this is a sacred mountain first, and a tourist mountain only because it has remained sacred.
九华山的佛教地位是核心。它是地藏菩萨道场,寺庙、香火和朝山路线已经塑造了这一带几个世纪。中文资料至今仍反复强调同一点:它首先是一座圣山,也正因为一直保持着这种属性,后来才成为重要的旅游目的地。
There is also a quieter selling point that matters now. Jiuhuashan is widely promoted for its high negative oxygen-ion levels, and that gives Chizhou an ecological edge in an age when many cities are trying to sound greener than they are. Here, the air itself is part of the pitch.
还有一个如今越来越重要的卖点。九华山空气中负氧离子含量高,这使池州在“生态”这个词越来越常见的时代拥有了实实在在的优势。这里,空气本身就是卖点之一。
The city’s cultural depth does not stop at the mountain. Li Bai helped fix the mountain’s name in the Tang Dynasty; later writers and monks kept adding to its reputation. That long cultural chain still matters, because it gives Chizhou a story that is rooted in text as much as terrain.
池州的文化底色也不只停留在山上。唐代李白帮助定下了九华山的名字;后来的诗人和僧人又不断加厚它的声望。这条漫长的文化链条至今仍然重要,因为它让池州的故事不仅扎根于地形,也扎根于文字。
Rail And Air Have Made Chizhou More Reachable
铁路和航空让池州更容易抵达
Modern transport has changed the city’s reach. Chizhou Railway Station serves the Nanjing-Anqing intercity railway and the Tongling-Jiujiang railway. In April 2024, the Chizhou-Huangshan high-speed railway opened, and Jiuhuashan Railway Station followed, bringing the mountain closer to rail travellers than ever before.
现代交通改变了池州的可达性。池州站服务于宁安城际铁路和铜九铁路。2024年4月,池黄高铁正式开通,随后九华山站投用,让这座名山比以往任何时候都更容易通过铁路抵达。
Chizhou Jiuhuashan Airport opened in 2013 and sits about 20 km from the city centre. It serves both Chizhou and the Jiuhua Mountain area, and it gives the city a useful air link without pretending to be a giant hub. That suits Chizhou well; it is a destination city, not a showy one.
池州九华山机场于2013年通航,距离市中心约20公里。它同时服务池州城区和九华山片区,提供了实用的航空连接,却并不把自己包装成超大型枢纽。这很适合池州;它是一座目的地城市,而不是一座爱炫耀的城市。
Chizhou’s economy reflects that same balance. Tourism is strong, but so are green industries, local agriculture and the service economy that supports visitors. The city’s future seems to rest on a clear formula: keep Jiuhuashan protected, keep the transport links efficient and keep the air and water clean enough to remain part of the story.
池州的经济也体现了这种平衡。旅游业很强,绿色产业、地方农业和服务业同样重要。这个城市的未来似乎有一个清晰公式:保护好九华山,保持交通通达,把空气和水都守住,让“生态”继续成为故事的一部分。
That formula is working because Chizhou has not tried to be a noisy city. It has tried to be a credible one. Between the mountain, the monastery, the railways and the clean-air reputation, it has built a profile that is specific, usable and hard to mistake for anywhere else.
这个公式之所以有效,是因为池州没有试图成为一座喧闹的城市,而是努力成为一座可信的城市。山、寺、铁路和好空气一起,构成了一个具体、实用而且很难与别处混淆的城市形象。













