China’s Mid Year Online Shopping Festival Sniffs at ¥1 Trillion in Sales

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

June’s 618 shopping season is back in its favourite role as China’s annual retail loudhailer. The number attached to it may still flirt with ¥1 trillion, but the real story is less about the headline and more about what the festival now says about a more careful consumer mood.

中国的“618”购物季又一次站上了年度零售的大喇叭位置。它附带的数字或许仍然在向“¥1万亿元”靠拢,但真正值得看的,已经不只是这个标题,而是这个节日如今正在说明什么样的消费心态。

618 started as JD.com’s birthday sale, named after 18 June, the company’s founding day in 2010. It quickly escaped its corporate cradle and turned into a national shopping ritual, with discounts, livestreams and app alerts all trying to pull the same lever at once.

“618”最早是京东在2010年推出的生日促销,名字来自公司6月18日的成立日。它很快就从一家公司的周年活动,变成了全国性的购物仪式;折扣、直播和APP推送同时发力,试图撬动同一批消费者。

According to Syntun, the 618 event is still one of the biggest retail moments on the calendar, though the numbers behind it have become less tidy. In 2024, the company said sales across major traditional e-commerce platforms fell 7 percent year on year to ¥743 billion. Analysys, meanwhile, put growth at 11 percent. That gap matters more than it first appears.

据Syntun统计,618依然是零售业最重要的节点之一,但相关数字已经没有以前那么整齐。该机构称,2024年主要传统电商平台的销售额同比下降7 percent,至¥7430亿元;而Analysys则给出了11 percent增长的结论。这个差距并不是小细节,反而很关键。

It matters because 618 is no longer measured in just one clean number. Platforms now talk more about traffic, brand growth and category wins than a single grand total. That makes the festival feel bigger in one sense and less certain in another; the noise is still loud, but the scoreboard is harder to read.

之所以关键,是因为今天的“618”已经不再只靠一个完整总额来衡量。平台更常谈流量、品牌增长和品类表现,而不是一个统一的大数字。这让大促在某种意义上看起来更大,却也更不容易判断;热闹仍在,但记分牌变得更难读。

For merchants, that uncertainty is not academic. Deep discounts are still the ticket in, yet the price of entry is getting steeper. Low-price competition has become a habit rather than a tactic, and every seller is forced to ask the same question: how much volume can be won before profit gets squeezed flat?

对于商家来说,这种不确定性并不是纸上谈兵。深度折扣仍然是入场券,但入场的代价越来越高。低价竞争已经从战术变成习惯,每个卖家都得回答同一个问题:销量能涨到什么程度,利润才不会被挤得太薄?

Shoppers, too, have changed their behaviour. They compare more, wait longer and trust the slogan less. A festival that once thrived on urgency now has to work harder to create urgency. It is still a bargain hunt, but it is a far more educated one than it used to be.

消费者也变了。大家比价更多,等待更久,对口号也更不容易买账。一个曾经靠“赶紧下单”就能奏效的节日,如今必须更努力地制造“必须现在买”的感觉。它还是在找便宜货,只是消费者比以前聪明得多。

Livestream commerce has felt the shift as well. The old spectacle of countdowns and instant sell-outs still exists, but the audience has grown tougher. Consumers are more familiar with price tricks and less dazzled by hype. A louder pitch is no longer enough; the seller has to sound convincing too.

直播电商同样感受到了这种变化。过去那种倒计时、秒空、刷屏的戏码还在,但观众已经更挑剔了。消费者对价格套路更熟悉,也不那么容易被热闹气氛打动。光喊得响已经不够,卖家也得说得让人信服。

Beneath all that is the wider economy. Households are more cautious because property weakness, uneven income growth and softer confidence have all weighed on spending. 618 is useful precisely because it catches that mood in motion. It is not simply a sale; it is a temperature check for the retail economy.

更大的背景,则是整体经济环境。房地产偏弱、收入增长不均和信心不足,都让家庭消费更谨慎。618之所以值得看,正因为它把这种情绪实时显现出来。它不只是一次促销,更是零售经济的测温器。

So when people say 618 is sniffing at ¥1 trillion, the phrase should be read with care. The festival still has immense scale and still drives logistics, advertising and platform rivalry. Yet the more important question is whether all that scale is now being delivered with less profit and more pressure.

所以,当人们说“618”正在逼近¥1万亿元时,这句话要谨慎理解。这个节日当然仍然规模惊人,也继续牵动物流、广告和平台竞争。但更重要的问题是,这样的规模背后,是否已经伴随着更薄的利润和更大的压力。

That does not make 618 weaker. It makes it more revealing. China’s online retail market is not fading; it is becoming stricter, sharper and less willing to reward easy slogans. In that sense, the festival still matters a great deal, only now it tells us as much about restraint as it does about spending.

这并不意味着“618”变弱了,而是它变得更有说明力了。中国的线上零售市场并没有在退潮;它正在变得更严格、更敏锐,也更不愿意为简单口号买单。这样看,这个节日依然重要,只是它现在告诉我们的,不只是花钱,还有克制。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!