Zhenjiang is Jiangsu’s smallest city jurisdiction, at just 3,840 square kilometres. But size is no measure of quality; Zhenjiang was in fact capital of Jiangsu Province between 1928 and 1949, when Nanjing served as the capital of the Republic of China.
镇江是江苏最小的城市辖区,面积只有3840平方公里。 但规模并不能衡量质量;1928年至1949年期间,镇江实际上是江苏省的省会,当时南京是中华民国的首都。
Located in the northwest of Zhenjiang city where the Yangtze River and the Beijing-Hangzhou Grand Canal intersect, the Xijin Ferry rose to prominence a thousand years ago, becoming an important transportation hub. Today, as National 4A-class tourist attractions, the Xijin Ferry historical and associated cultural blocks are where Zhenjiang cultural relics and heritage are preserved intact to the largest possible extent.
西金渡轮位于长江和京杭大运河交汇的镇江市西北部,一千年前崶不荗,成为重要的交通枢纽。 今天,作为国家4A级旅游景点,西津渡轮历史和相关文化街区是镇江文物和遗产尽可能完整保存的地方。
And being around for a millennium means it has grown and shrunk, been built and raised with the ebb and flow of political power, and the comings and goings of dynasties and foreign influence.
存在了一个千年意味着它随着政治权力的起伏,以及王朝和外国影响力的来来去,它得到了发展和缩小,得到了建立和提升。
By 1903, Zhenjiang was second only to Shanghai in terms of the numbers of foreign trade ships, with no less than 11 countries’ steamships serving the needs of international commerce. Among the first were the oil giants. Texaco, Mobil and Asiatic Petroleum all opened branch offices in Xijin Ferry around the turn of the century. As a subsidiary of Shell, the Asiatic Petroleum office is now the Zhenjiang Folk Art Museum, on Changjiang Road near the Ferry car park.
到1903年,镇江在外贸船数量上仅次于上海,不少于11个国家的蒸汽船满足了国际贸易的需求。 第一批是石油巨头。 德士古、美孚和亚洲石油都在世纪之交左右在西金渡口开设了分公司。 作为壳牌的子公司,亚洲石油办公室现在是镇江民间艺术博物馆,位于长江路,靠近渡轮停车场。
Then there is the former residence of the celebrated American author, Pearl S. Buck who lived in Zhejiang with her parents until she was 15. Based on her experience with local Zhenjiang people, Buck’s “The Good Earth” won the Pulitzer Prize for Fiction in 1932. The title was the best-selling novel in the USA in both 1931 and 1932 and went on to be one of the most popular novels of the 20th century.
然后是美国著名作家Pearl S. Buck的故居,她和父母住在浙江,直到15岁。 根据她与镇江当地人的经历,Buck的《好地球》在1932年获得了普利策小说奖。 该书名是1931年和1932年美国最畅销的小说,并成为20世纪最受欢迎的小说之一。
But no matter the time frame, in this city which is also known as the “Garrison of the River”, water has and always will be a major natural resource. The territory of Zhenjiang includes more than 60 rivers or canals, running over a total length of 700 kilometres.
但無論時間框架如何,在這個也被稱為「河流的駐軍」的城市,水一直是並將永遠是主要的自然資源。 镇江的领土包括60多条河流或运河,总长度超过700公里。
Other natural resources include minerals such as copper, iron, zinc, lead and silver, while major industrial sectors today include chemical, electro-mechanical, high-tech, bio-technology and new materials.
其他自然资源包括铜、铁、锌、铅和银等矿物,而当今的主要工业部门包括化学、机电、高科技、生物技术和新材料。
In the field of education, and as another throwback to its time as capital of Jiangsu, Zhenjiang is home to Jiangsu University, founded in 1902.
在教育领域,作为江苏省会的又一次倒退,镇江是成立于1902年的江苏大学的所在地。
Back up to date, the City of Danyang is today famed nationwide, if not globally, for its optics; there is nowhere better to buy a quality pair of glasses at rock bottom prices. Or many, the “China Danyang Glasses City” now accounts for fully half of the world’s lenses production for spectacles. Read more about that via this link.
追溯到最新,如今,丹阳市以其光学技术闻名于全国,如果不是全球的话;没有地方能以最低的价格买到一副高质量的眼镜。 或者许多人,“中国丹阳眼镜城”现在占世界眼镜镜片产量的一半。 通过此链接阅读更多有关此的信息。
And there’s more; snow boots to be exact. Spurred by China’s various shopping festivals, Gaoqiao in Zhenjiang’s Dantu District on the north bank of the Yangtze River is now recognised by the China Leather Association as “hometown of snow boots in China”, where over 400 e-commerce enterprises have created a market worth ¥2.2 billion. Together, they make 40 percent of China’s snow boots.
还有更多;确切地说,是雪地靴。 在中国各种购物节的刺激下,位于长江北岸镇江丹图区的高桥现在被中国皮革协会认定为“中国雪地靴之乡”,400多家电子商务企业在这里创造了价值22亿元的市场。 他们共同制造了中国40%的雪地靴。
Zhenjiang also stands out for a rather unique metro line; one that links it with another city entirely. From Jurong City that also falls under Zhenjiang’s jurisdiction, one can take the Nanjing-Jurong Intercity Railway, also known as Nanjing Metro Line S6, to connect with Nanjing Metro Line 2 in just 35 minutes.
镇江还以一条相当独特的地铁线脱颖而出;这条地铁线完全连接着另一个城市。 从也属于镇江管辖的裕廊市出发,乘坐南京裕廊城际铁路,也称为南京地铁S6线,只需35分钟即可与南京地铁2号线连接。
While Zhenjiang is served by Nanjing Lukou International Airport and Changzhou Benniu Airport, it is also home to a small general aviation airport, the Zhenjiang Dalu General Airport. With an 800-metre runway adjacent to the Yangtze River, the airport offers charter flights for scenic spot tourism (to even as far away as Yellow Mountain), aerial photography plus mapping and pesticide dissemination, while also serving the Zhenjiang Aerospace Industrial Park.
虽然镇江有南京禄口国际机场和常州本牛机场,但它也是一个小型通用航空机场,即镇江大路总机场的所在地。 该机场毗邻长江,有一条800米的跑道,提供景区旅游包机(甚至远至黄山)、航拍、测绘和农药传播,同时为镇江航空航天工业园提供服务。
Zhenjiang is 20 minutes by high-speed train from Nanjing, 1.5 hours from Shanghai and 2 hours from Lianyungang.
从南京乘坐高铁到镇江需要20分钟,距离上海需要1.5小时,距离连云港需要2小时。












