Cabins! They are among the goodies in store for some lucky (wealthy) travellers on high-speed trains based in Nanjing and beginning their service life in the near future. They, and a host of other improvements to make our journeys a whole lot better.
小屋!它们是一些幸运(富裕)旅客在以南京为基地并在不久的将来开始服役的高铁上准备的好东西之一。它们以及许多其他改进使我们的旅程变得更加美好。
A brand new CR400BF-AZ model “Fuxing” high-speed train recently pulled up at a Nanjing South Railway Station platform, marking its delivery to the China Railway Shanghai Bureau Group Co., Ltd.
近日,全新CR400BF-AZ型“复兴号”高铁列车停靠在南京南站站台,正式交付中国铁路上海局集团有限公司。
While mostly similar on the outside to other members of the “Fuxing“ series in its distinctive livery nicknamed “Golden Phoenix”, the new model is in fact quite a bit longer, with a 16-car train set having a body length of 416.6 metres.
虽然外观与“复兴号”系列的其他成员基本相似,其独特的涂装被称为“金凤凰”,但新车型实际上更长一些,16辆编组列车的车身长度为416.6米。
But the real action is to be found on the inside. Let’s start with that all-important dining car. As with the entire train, the new dining car has a completely new look, largely enabled by a lighting system that PSA Nanjing (南京发布) is calling, “More cool and technological”.
但真正的行动是在内部发现的。让我们从那辆最重要的餐车开始。与整列列车一样,新型餐车拥有全新的外观,很大程度上得益于南京PSA所称的“更酷、更科技”的照明系统。
Heading into those second-class carriages, it is here where the changes are also largely cosmetic. Again, there is a whole new colour scheme, but other than the addition of USB ports in every seat, things are much as they were. But then, seat numbers are displayed on each seat’s coat hook, so we never need worry that we don’t know where we are.
走进二等车厢,这里的变化也主要是装饰性的。再次,有一个全新的配色方案,但除了每个座位上增加了 USB 端口之外,一切都与原来一样。但是,座位号会显示在每个座位的衣帽钩上,因此我们永远不必担心我们不知道自己在哪里。
First-class passengers, however, receive a few more improvements. Fans of crossing their legs will be pleased to hear that the tables have been moved from the armrests to the backs of the seats in front, while each seat now has an adjustable head rest and an electrically-powered leg rest.
然而,头等舱乘客还获得了一些更多的改进。跷二郎腿的粉丝会很高兴听到桌子已从扶手移至前排座椅的靠背,而每个座椅现在都有可调节的头枕和电动腿托。
But it’s up in business class where the new trains excel. While that’s always been a bit like flying first class, the similarity is now almost worrying. Each seat has been given its own cabin, providing for a completely private space. Meanwhile, a side table by each seat offers wireless-phone charging, while a display in front of the seat supports screen mirroring.
但新列车的优势在于商务舱。虽然这一直有点像乘坐头等舱,但现在这种相似之处几乎令人担忧。每个座位都有自己的舱室,提供完全私人的空间。与此同时,每个座位旁的边桌提供无线电话充电功能,而座位前面的显示屏则支持屏幕镜像。
Last but not least, for every passenger, irrespective of class, 5G is available throughout, for those at least with suitably-equipped phones.
最后但并非最不重要的一点是,对于每位乘客,无论舱位如何,都可以使用 5G,至少对于那些拥有适当配备的手机的乘客来说。
So when can we experience all this? The new trains’ roll out from Nanjing South Railway Station beginning in January.
那么我们什么时候才能体验到这一切呢?新列车将于一月份从南京南站开行。







