Rescued Local Man Witnessed Fingers Cut off for Disobedience

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

Stories of a most alarming nature are emerging after another young man from Jiangsu was rescued from forced labour in northern Myanmar, following a deception that had seen him and his friends taken by bandits across three countries against their will.

另一名来自江苏的年轻人被从缅甸北部的强迫劳动中解救出来,他和他的朋友在三个国家被土匪强行绑架后,发生了最令人震惊的故事。

For the purposes of this report, the young man, who cannot be named for his own protection, shall be referred to as Xiao Meng.

在本报告中,为了保护自己的利益,不能透露姓名的年轻人将被称为小孟。

On 6 September, on the departure floor of Kunming Airport, a mother was excitedly reunited with her son after his near month long ordeal. On the other end of her video call were the faces of relatives filled with joyful smiles, while greetings and blessings were screamed one after another.

9月6日,在昆明机场出发层,一位母亲兴奋地与经历了近一个月磨难的儿子团聚。视频通话的那头,亲人们的脸上洋溢着喜悦的笑容,一声声问候和祝福声此起彼伏。

It all began on 14 August, when Rongbing Police Station in Zhenjiang’s Dantu District received a call from Xiao Meng’s cousin, saying that he had travelled to Yunnan Province with his friends on 10 August. He had arrived the following day, but after the hotel in Xishuangbanna reported that he was safe for the last time, all contact was lost. Suspecting that he was in danger, Xiao Meng’s family had turned to the police.

事情要从8月14日说起,镇江丹徒区荣兵派出所接到小孟表弟的电话,称他于8月10日与朋友到云南旅游。他第二天就到达了,但在西双版纳酒店最后一次报告他安全后,所有联系都失去了。小孟的家人怀疑自己有危险,遂向警方报案。

As the Yangtze Evening News reported on Wednesday, 13th September, the Rongbing Police Station then urged his family to continue trying to contact Xiao Meng, while they immediately started an investigation.

据扬子晚报9月13日周三报道,荣兵派出所随即催促其家人继续联系小孟,并立即展开调查。

The police were able to determine that Xiao Meng had most likely ended up in northern Myanmar. A special work team was set up, with its director, Hong Tao, leading them to Yunnan to coordinate multi-department resources and make every effort to affect a rescue.

警方初步判断,小孟很可能去了缅甸北部。成立专门工作组,组长洪涛率队赶赴云南,协调多部门资源,全力投入救援。

Through their joint work, Xiao Meng arrived safely at Kunming International Airport on 6 September and the rescue was declared a success.

经过他们的共同努力,小孟于9月6日安全抵达昆明国际机场,宣告救援成功。

It was only then that the distressing facts of the ordeal through which Xiao Meng had been put became clear.

直到这时,小孟所遭遇的悲惨事实才真相大白。

After he returned home safely, Xiao Meng recounted that he and his friends were deceived and taken to a park in northern Myanmar. While as yet unconfirmed, this publication believes this place to be similar to the “KK Park” in Myawaddy Town of southeastern Myanmar that is only separated from Thailand by the Moei River. The KK Park is surrounded by high walls, with outposts at regular intervals, manned by armed personnel.

安全回家后,小孟讲述了自己和朋友被骗到缅北一处公园的经过。虽然尚未得到证实,但本刊认为此地与缅甸东南部妙瓦底镇的“KK公园”相似,与泰国仅隔莫埃河相隔。 KK 公园四周环绕着高墙,每隔一定距离就有哨所,由武装人员把守。

Once in the park, Xiao Meng and his travelling companions were beaten and forced to engage in unspecified illegal activities. Witnessing a fellow traveller’s fingers being cut off for disobedience, he realised that he was then in extremely serious danger.

一进入公园,小孟和他的旅伴就遭到殴打,并被迫从事不明的非法活动。当他亲眼目睹一位旅伴因不服从而被砍断手指时,他意识到自己正处于极其危险的境地。

On the way home from the airport and apparently still in shock, Xiao Meng had been able to do nothing but remain silent and just look out the window.

从机场回家的路上,小孟显然还处于震惊之中,什么也做不了,只能保持沉默,只是看着窗外。

The story of Xiao Meng is just the latest such report of the forced labour of Chinese in northern Myanmar of late. Just last month, The Nanjinger told of a fellow Jiangsunese from Suqian who had been held captive in that country while his bank cards were used to defraud others out of ¥730,000.

小孟的故事只是近期有关中国人在缅北强迫劳动的最新报道。就在上个月,《南京人》报道了一位来自宿迁的江苏老乡被关押在当地,他的银行卡被人盗取73万元。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!