Cheapest Way to Singapore Finally Now Here! Fly out of Wuxi

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

A new age is upon us as 2024 kicks in, that of cut-throat competition between budget airlines to fly us between our neck of the woods in China and Singapore. The question is now a choice between incumbent, Scoot, from Nanjing, or market entrant, Jetstar, from Wuxi.

随着 2024 年的到来,一个新时代即将到来,廉价航空公司之间将展开激烈竞争,为我们提供往返中国和新加坡的航线。现在的问题是在来自南京的老牌航空公司酷航和来自无锡的市场进入者捷星航空之间做出选择。

28 December saw Singapore-based Jetstar Asia commence operational flights to Wuxi, its second destination on the Chinese mainland. The service follows Jetstar’s debut in and out of Haikou, capital of China’s most southerly province of Hainan.

12 月 28 日,总部位于新加坡的捷星亚洲航空公司开始运营飞往无锡的航班,这是其在中国大陆的第二个目的地。继捷星航空首次开通进出中国最南端海南省省会海口的航班后,该航班也正式开通。

For now, there are two weekly return flights on Jetstar to Wuxi, a number that is set to rise to four per week from as soon as 14 January.

目前,捷星航空每周有两班飞往无锡的往返航班,从 1 月 14 日起,这一数字将增至每周四班。

Such an escalation is down to healthy demand, it would appear, from across the Yangtze River Delta, with its population of over 200 million.

这种升级似乎是由于人口超过 2 亿的长江三角洲地区的健康需求。

Simple Flying reports Barathan Pasupathi, CEO of Jetstar Asia, as saying, “We’ve seen strong demand for this route since we announced it in October, especially as borders are open and COVID travel restrictions have been removed. Our low fares will ensure our customers in China and Singapore can enjoy seamless and affordable connectivity between these two cities, bridging access to the Yangtze River Delta region”.

据《Simple Flying》报道,捷星亚洲首席执行官巴拉坦·帕苏帕蒂 (Barathan Pasupathi) 表示:“自 10 月份宣布这条航线以来,我们看到了对这条航线的强劲需求,特别是在边境开放和新冠疫情旅行限制取消的情况下。我们的低票价将确保我们在中国和新加坡的乘客能够在这两个城市之间享受无缝且价格实惠的连接,从而为通往长三角地区的航班搭建桥梁。”

The CEO added that the launch of a brand-new route to such an important destination made for a fitting end to 2023.

这位首席执行官补充说,通往如此重要目的地的全新航线的开通为 2023 年画上了一个恰当的句号。

Meanwhile, Lim Ching Kiat is the Executive Vice President of Air Hub & Cargo Development with Changi Airport Group. Lim said, “As airlines progressively resume flights, flight movements between Singapore and China have recovered to over 70 percent of pre-COVID levels”.

同时,Lim Ching Kiat 是樟宜机场集团航空枢纽和货运发展部的执行副总裁。林说:“随着航空公司逐步恢复航班,新加坡和中国之间的航班流量已恢复至新冠疫情前水平的 70% 以上”。

A general and continued uptick in travel between Singapore and China is also anticipated in the wake of the recent announcement of a 30-day mutual visa-exemption agreement between the two countries.

最近两国宣布签署 30 天互免签证协议后,预计新加坡和中国之间的旅行将普遍持续增加。

So how much cheaper is Jetstar out of Wuxi compared to Scoot out of Nanjing? The Nanjinger has compared prices for flights on 20 January and found that a one-way ticket on Jetstar was going for ¥748, while Scoot was offering ¥1,048.

那么从无锡出发的捷星航空与从南京出发的酷航相比便宜多少? 《南京人》比较了1月20日的航班价格,发现捷星航空的单程机票价格为748元人民币,而酷航的单程机票价格为1048元人民币。

So is the ¥300 saving worth it? While user reviews for the airline suggesting otherwise may just be down to personal preference, Jetstar Asia out of Wuxi is for now certainly worth keeping an eye on. 

那么节省300元值得吗?虽然用户对该航空公司的评论表明其他情况可能只是个人喜好,但从无锡出发的捷星亚洲目前确实值得关注。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!