Just 2 days short of the second anniversary of her murder, the killers of a Nanjing college student have been handed the death penalty as the “trial of the century” came to a close in faraway Yunnan, scene for the girl’s death at the hand of her boyfriend and two others.
距离遇害两周年仅剩两天,杀害一名南京大学生的凶手被判处死刑,“世纪审判”在遥远的云南落下帷幕,女孩被其男友和另外两人杀害。
The Intermediate People’s Court of Xishuangbanna Prefecture of Yunnan Province publicly sentenced the three defendants this morning, 7 July. They had been found guilty of the murder of the 21-year-old-female Nanjing college student surnamed Li.
7月7日上午,云南省西双版纳州中级人民法院对三名被告人公开宣判。他们被判谋杀21岁的南京女大学生李某有罪。
Hong Qiao (洪峤), who Li thought to be her boyfriend, together with Zhang Chenguang (张晨光) and Cao Zeqing (曹泽青) were all sentenced to the death penalty, reports The Paper.
据澎湃新闻报道,李认为是其男友的洪峤与张晨光、曹泽青均被判处死刑。
Further humiliation was also handed down to the guilty parties, in the form of the deprivation of political rights for life, suspended-prison sentences for theft and fines amounting to ¥10,000 each.
对犯罪者还进一步施以剥夺政治权利终身、盗窃罪缓刑、每人一万元罚款等羞辱。
Their victim had been lured to Yunnan from Nanjing under false pretences by her supposed boyfriend, together with the other two male friends. Once there, Hong instructed the others to kill Li.
受害人是被她所谓的男友和另外两名男性朋友以虚假借口从南京引诱到云南的。到达那里后,洪指示其他人杀死李。
Afterward, Hong pretended to help Li’s parents to find their daughter. Upon their arrival in Nanjing, he took Li’s father to an Apple Store to allegedly locate her mobile phone, but to no avail. Later the same day, Hong even accompanied Li’s parents to Nanjing’s Maqun Police Station to report her disappearance.
随后,洪某假意帮助李某父母寻找女儿。他们抵达南京后,他带着李的父亲去了一家苹果专卖店,据称是为了找到她的手机,但没有成功。当天晚些时候,洪某还陪同李某的父母到南京马群派出所报案。
Upon hearing the Court’s decision, father of the victim, Li Sheng, said, “Thanks to the court, this is a fair and just judgment, which gives our family a comfort, and an explanation to netizens all over the country. Thank you!”.
听到法院的判决后,受害人的父亲李胜表示,“感谢法院,这是一个公平公正的判决,给了我们家人一个安慰,也给全国网友一个交代,谢谢!”。
After the trial, dramatic scenes unfolded outside the courthouse. Choking up, Li told reporters he and his wife would go to Menghai, scene of the murder in Yunnan, as soon as possible, to tell their daughter the result of the judgment. “My daughter is the biggest treasure in my heart. The 2 years after I lost her have been the most painful”, he said.
庭审结束后,法院外发生了戏剧性的一幕。李哽咽地告诉记者,他和妻子将尽快前往云南勐海命案现场,告诉女儿判决结果。 “我的女儿是我心中最大的宝贝。失去她后的两年是我最痛苦的”,他说。
Li also remarked that he had paid special attention to Hong’s expression and reaction during the sentencing. “When he listened to the sentence, he was very calm. For such a cruel thug, he held up very well psychologically to conceal his guilt. His was a high-IQ crime”, he said.
李还表示,在宣判过程中,他特别关注洪的表情和反应。 “当他听到判决时,他非常平静。对于这样一个残忍的暴徒,他在心理上表现得很好,以掩盖自己的罪行。他是一个高智商犯罪”,他说。
Li’s father then pointed to the future, saying he will hold hands together with his wife, to somehow carry on, and to live well, which is exactly what his daughter would have hoped to see.
李爸爸随后也展望了未来,表示自己会和妻子一起,继续走下去,好好生活,这也是女儿所希望看到的。







