Unbelievably, the Olympics are being held next year. But the short interval with which it feels the global pinnacle of sport is once again coming around has not stopped China, and Nanjing for that matter, from being ready. And that means, ready for break dancing!
令人难以置信的是,奥运会将于明年举行。但尽管中国和南京感受到全球体育巅峰再次来临的短暂间隔,但他们仍然做好了准备。这意味着,准备好霹雳舞吧!
This past Sunday, 8 January, saw the second qualification trials for the first China National Break Dancing Team held at the Extreme Sports Hall in Nanjing’s Lishui District.
1月8日,周日,中国霹雳舞国家队第二次资格选拔赛在南京市溧水区极限运动馆举行。
The first round of trials was held in Shanghai in late December of last year.
第一轮试验于去年12月下旬在上海举行。
Among the eight dancers who qualified for the Team was Liu Qingyi. Speaking with the Global Times, Lui said, “I feel so happy to compete for China. … I hope to stand on the podium at the Paris Olympics and win a medal for China. I will work hard toward this goal”.
获得团体资格的八名舞者中,有刘庆伊。吕先生在接受《环球时报》采访时表示,“我很高兴能够代表中国参赛……我希望能够站在巴黎奥运会的领奖台上,为中国赢得一枚奖牌。我会为这个目标而努力”。
But for any team member to qualify for Paris, they must still perform well at either the 2023 World Dance Sport Federation (WDSF) World Championships to be held in Belgium, or the Asian Games in Hangzhou, postponed by a year on account of COVID. Both are scheduled for September.
但任何想要获得巴黎奥运会参赛资格的队员,仍必须在比利时举行的 2023 年世界舞蹈运动联合会 (WDSF) 世界锦标赛或因新冠疫情推迟一年的杭州亚运会上表现出色。两者均定于九月举行。
So how are athletes able to qualify for breaking in Paris 2024?
那么运动员如何才能获得 2024 年巴黎奥运会突破的资格呢?
That’s the first thing to note; that as far as the Olympics are concerned, it’s not break dancing; it’s “breaking”. Then, competitors need to have been born on or before 31 December, 2008.
这是首先要注意的事情;就奥运会而言,它不是霹雳舞;这是“打破”。那么,参赛者必须出生于2008年12月31日或之前。
Host country, France, gets two places automatically, while the Tripartite Commission will also allocate four Universality places. Altogether, that’s three boys plus three girls.
主办国法国自动获得两个名额,而三方委员会还将分配四个普遍性名额。总共是三个男孩加三个女孩。
As to their performance, the next two athletes to qualify for Olympic breaking in Paris will be the boy and girl who are named champions at the WDSF Championships in Belgium.
就他们的表现而言,接下来获得巴黎奥运会突破资格的两名运动员将是在比利时 WDSF 锦标赛上获得冠军的男孩和女孩。
Then there are places for the 10 highest-placed athletes in the Continental Games or Continental Championships of their regions. In our case, that’s the Asian Games in Hangzhou.
然后,在其所在地区的洲际运动会或洲际锦标赛中排名最高的 10 名运动员将获得席位。就我们而言,这就是杭州亚运会。
Finally, a total of 14 places shall be decided between March and June of next year in the Olympic Qualifiers Series, at an as-yet-undecided location.
最后,奥运会预选赛系列赛将于明年 3 月至 6 月期间决出总共 14 个名额,具体地点尚未确定。
Once the action starts in Paris, the 16 boys and 16 girls shall compete to advance to the next rounds, and in the case of the gold-medal contest, in two final face-to-face solo battles.
比赛在巴黎开始后,16 名男子和 16 名女子将展开角逐,晋级下一轮比赛,如果是金牌争夺战,则将进行两场最后的面对面单打比赛。
Breaking at the 2024 Paris Olympics shall take place at the iconic Place de la Concorde, which is also the venue for the other urban sports of the next Olympics, namely the BMX freestyle, skateboarding and 3×3 basketball competitions.
2024 年巴黎奥运会的破场比赛将在标志性的协和广场举行,这里也是下一届奥运会其他城市项目的比赛场地,即小轮车自由泳、滑板和 3×3 篮球比赛。
The sport of breaking is making its debut in Paris following a successful trial run at the Youth Olympics in Buenos Aires in 2018, after our very own Nanjing hosted the second Youth Olympics back in 2014. In addition to breaking, the Olympics in Paris shall also feature the debut disciplines of skateboarding, sport climbing and surfing.
继2014年南京举办第二届青奥会之后,继2018年布宜诺斯艾利斯青奥会成功试运行后,滑板运动首次登陆巴黎。除了滑板运动之外,巴黎奥运会还将首次亮相滑板、运动攀岩和冲浪等项目。
In the case of the last discipline above, readers may be interested to know that the surfing competitions at Paris 2024 shall be held in the waters off the Pacific paradise of Tahiti in French Polynesia that falls under the authority of the President of France.
对于上述最后一个项目,读者可能有兴趣知道,2024年巴黎奥运会的冲浪比赛将在法国总统管辖的法属波利尼西亚的太平洋天堂塔希提岛附近海域举行。







