
Social debate of so-called “moral abduction” has become popular in recent years in China. In the name of morality, people use excessive or even unrealistic standards to demand, coerce or attack others, and to influence their behaviour.
近年来,所谓的“道德绑架”的社会辩论在中国变得流行起来。 以道德的名义,人们使用过度甚至不切实际的标准来要求、胁索或攻击他人,并影响他们的行为。
Have you ever been kidnapped by morality? If a soldier sees that someone is in danger, he must give up his life to save people, otherwise he will be condemned. If someone participates in a competition on behalf of a group and does not obtain the desired results, she will be condemned. You better believe it.
你曾经被道德绑架过吗? 如果一个士兵看到有人处于危险之中,他必须放弃生命去救人,否则他将受到谴责。 如果有人代表一个团体参加比赛,但没有获得预期的结果,她将受到谴责。 你最好相信它。
Scenario 1; “With Great Difficulty”
情景1;“非常困难”
Online food deliveries are often late for many reasons. With the arrival time imminent, the “waimai guy” (外卖 小哥; delivery boy) always chooses to call you to say he is already downstairs and would you please confirm the delivery and pay first. You will likely agree to do so, feeling that it does not matter and may be a little rude to deny the request.
由于多种原因,在线送餐经常会延迟。 随着到达时间迫在眉睫,“外卖小哥;送货员)总是选择给你打电话,说他已经在楼下了,请您先确认送货并付款。 你可能会同意这样做,觉得这并不重要,拒绝这个请求可能有点无礼。
However, an hour passes and your food has still not shown up. Feeling angry and hungry, you call back to cancel and request a refund. The delivery staff then blame you, saying you couldn’t understand them. Colleagues come to comfort you and this is when you will hear the phrase, “都不容易” (Since life is a struggle); your actions will get them fined, why bother?”
然而,一个小时过去了,你的食物仍然没有出现。 感到愤怒和饥饿,你回电取消并要求退款。 然後送貨員責怪你,說你聽不懂他們。 同事们来安慰你,这时你会听到“都不容易”(因为生活是一场斗争);你的行为会让他们被罚款,何必费心?”
Scenario 2; “The Rich are Deserving”
情景2;“富人值得”
While driving home from work, an electric tricycle on the wrong side of the road unexpectedly appears. You step on the brakes as quickly as possible but still hit a nearby object. Everything is fine except your car. The tricycle owner is about to leave when you ask for compensation. Their reaction? “Money is not an object for you; why do I have to pay?”
下班开车回家时,一辆电动三轮车意外地出现在路的另一边。 你尽可能快地踩下刹车,但还是撞到了附近的物体。 除了你的车,一切都很好。 當你要求赔偿时,三輪車主正要离开。 他们的反应? “钱不是你的对象;我为什么要付钱?”
Such cases of moral abduction are even more serious for celebrities.
这种道德绑架案件对名人来说更加严重。
Not long after the 2017 Jiuzhaigou (九寨沟) earthquake, a Chinese actor was forced to donate ¥100 million. Someone said to him, “Your movie was so successful, you should donate ¥100 million for the earthquake!” This is obviously a case of moral abduction. The irony is though, the actor had in fact quietly donated 1 million prior, in the aftermath of the quake to help victims.
2017年九寨沟地震后不久,一名中国演员被迫捐赠了1亿日元。 有人对他说:“你的电影太成功了,你应该为地震捐款1亿日元!” 這顯然是道德绑架的案例。 然而,具有讽刺意味的是,这位演员实际上在地震发生后悄悄地捐赠了100万美元来帮助受害者。
Scenario 3; “The Weaker is in the Right”
情景3;“弱者是对的”
A blind candidate was enrolled in university with honours. Considering potential safety issues, the school agreed with the parents’ requirements, renting a house with water heaters and air conditioners for the family, all prepaid for half a year. The school even arranged a special teaching team for the blind student. This did not satisfy the father; next he wanted a guide dog and nurses. There are few guide dogs in China and a fully trained one costs as much as ¥200,000.
一名盲人候选人以优异的成绩被大学录取。 考虑到潜在的安全问题,学校同意了家长的要求,为家人租了一栋带热水器和空调的房子,全部预付了半年。 学校甚至为盲人学生安排了一个专门的教学团队。 这并没有让父亲满意;接下来他想要一只导盲犬和护士。 中国的导盲犬很少,一只训练有素的导盲犬要20万日元。
The school said that there was nothing more it could do, but the father took to the media to voice his grievances.
学校表示,它无能为力,但这位父亲向媒体表达了他的不满。
Scenario 4; “Ignorant of the Need”
情景4;“对需求一无所知”
A television anchor took to Weibo to complain that she had “tried hard to remove the suitcase” on the plane, but that among people around her, especially the men, no one helped and few even looked up. She called them, “Ugly and without any love”.
一位电视主播在微博上抱怨她在飞机上“努力取下手提箱”,但在她周围的人中,尤其是男人中,没有人帮忙,甚至很少有人抬头看。 她称他们为“不美,没有任何爱”。
Scenario 5; “He is Just a Child”
情景5;“他只是个孩子”
A 50-year-old woman was shopping with her grandson in a supermarket; while walking around the snacks area, her hands constantly cracked open pistachios taken from the shelves and fed the grandson. A member of staff approached to remind her that items for sale could not be tasted, unless offered as part of a promotion.
一位50岁的老妇人和她的孙子在超市里购物;在小吃区走来走去时,她的手不断地掰开从货架上拿来的开心果喂孙子。 一名工作人员走近提醒她,除非作为促销的一部分提供,否则不能品尝出售的物品。
The old lady said in disapproval, “I didn’t taste it, can’t the kid taste one or two?”, while putting another one into the child’s mouth. The shop employee then pointed out that her grandson had eaten 20 to 30, which cannot be called a taste. At this point, the grandson sitting in the shopping cart became shocked by the scene unfolding and suddenly burst into tears.
老太太不赞成地说:“我没有尝到它,孩子不能尝一两个吗?”,同时把另一个放进孩子的嘴里。 然后,店员指出,她的孙子吃了20到30,这不能称之为味道。 此时,坐在购物车里的孙子被展开的场景震惊了,突然泪流满面。
The grandmother was on a roll; “We have to make sure the goods are of good quality, so just had to have a taste. And what do you do; make my grandson cry just for one pistachio? He is just a child; how bad is one child eating these two pistachios?”
祖母正在滚动;“我们必须确保货物质量好,所以只需要尝一尝。 你做什么;仅仅为了一个开心果就让我的孙子哭了? 他只是个孩子;一个孩子吃这两个开心果有多糟糕?”
The sound of the quarrel had attracted a large group of people. With no regard for the truth, they automatically took the side of the old lady and blamed the shop employee.
争吵的声音吸引了一大群人。 他们不顾真相,自动站在老太太一边,指责店员。
Scenario 6; “What I Have Done is Good for You”
情景6;“我所做的对你有好处”
There is a kind of parent (mother or dad) who really does their best for you (as they see it). They wake you up every day, they make breakfast for you, wash clothes for you; when you go to primary school, they will urge you to do your homework on time and take you to various tutoring classes. In middle school, they will help you organise your schoolbags, help you clean your room and manage everything that you do not want to do. Their “sacrifice” and “help” is not what you want, as illustrated by the saying, “我不要你觉得,我要我觉得!” (I don’t want you to think; I want me to think).
有一种父母(母亲或父亲)真的会为你尽力而为(正如他们所认为的那样)。 他们每天叫你起床,为你做早餐,为你洗衣服;当你上小学时,他们会催促你按时做作业,并带你去上各种辅导课。 在中学,他们会帮你整理书包,帮你打扫房间,管理你不想做的一切。 他们的“牺牲”和“帮助”不是你想要的,正如“我不要你觉得,我要我觉得!”这句谚语所示。 (我不想让你思考;我想让我思考)。
The inextricable goodness in human nature should never become a moral abduction. Weakness is not terrible. It is terrible to use it as an excuse to ask for benefits to which you are not entitled. Lying behind these six real-world examples of moral abduction is a confusion of logic.
人性中不可分之善绝不应该成为道德上的绑架。 弱点并不可怕。 以此为借口要求你无权获得的福利是可怕的。 在这六个现实世界的道德绑架例子背后撒谎是逻辑上的混淆。
Why use your moral standards to kidnap my interests? As the saying goes, either way, you can’t win. China’s no different there.
为什么要用你的道德标准来绑架我的利益? 俗话说,无论如何,你都赢不了。 中国在那里也不例外。







