spot_img

The Building of Nanjing (33); North Building of Jinling University

The Nanjinger - Capital Constructs ~33~ North Building of Jinling University

A cornerstone of modern Chinese education, blending Western academic traditions with Chinese cultural values, the legacy of Jinling University continues to this day, through the institutions it helped establish and the generations of scholars it educated.

作为现代中国教育的基石,将西方学术传统与中国文化价值观融合在一起,金陵大学的遗产一直延续到今天,通过它帮助建立的机构和它教育的几代学者。

With little doubt the most eye catching part of Nanjing University’s downtown campus, Jinling University’s North Building is located at the northernmost end of the campus’ central axis. 

毫无疑问,金陵大学北楼位于校园中心轴线的最北端,是南京大学市中心校园最引人注目的部分。

Often referred to as the University of Nanking and in colloquial Chinese as simply “Jin Da” (金大), the North Building was founded in 1888 in Nanjing by the American Methodist Episcopal Church. It was one of China’s earliest and most prestigious Christian universities, often regarded as “the best Christian university in China” and celebrated for its contributions to education and culture. 

北楼通常被称为南京大学,在口语中文中简称为“金大”,由美国卫理公会圣公会于1888年在南京建立。 它是中国最早、最负盛名的基督教大学之一,通常被认为是“中国最好的基督教大学”,因其对教育和文化的贡献而享有盛誉。

A lesser known fact is that the University was a sister institution to Cornell University in the United States.

一个鮮为人知的事实是,该大学是美国康奈尔大学的姐妹机构。

In 1928, it became the first Christian university in China to register with the Chinese government, marking a significant step in the localisation of higher education.

1928年,它成为中国第一所向中国政府注册的基督教大学,标志着高等教育本土化迈出了重要一步。

The university had three main colleges; Liberal Arts, Science, and Agriculture, among which was particularly renowned for its agricultural programs, pioneers in China at the time.

该大学有三个主要学院;文科、科学和农业,其中以农业课程而闻名,是当时中国的先驱。

It also excelled in English literature and Chinese cultural studies, being a leader in fields such as film and medical education, introducing for the latter China’s first 7 year medical program.

它还在英语文学和中国文化研究方面表现出色,是电影和医学教育等领域的领导者,为后期中国引入了第一个7年的医学项目。

As a result, graduates of Jinling University were highly regarded; its affiliation with Cornel helping its degrees to be universally recognised by American universities, allowing graduates to directly enter graduate programs in the U.S.

因此,金陵大学的毕业生受到高度重视;它与科内尔大学的关系有助于其学位得到美国大学的普遍认可,允许毕业生直接进入美国的研究生课程。

While alumni include prominent figures in various fields who contributed significantly to China’s modernisation and global academic circles, the University boasted many scholars, among whom was Nobel Prize-winning author Pearl S. Buck who wrote Pulitzer Prize winning “The Good Earth” on the University grounds. It became the best-selling novel in the USA in both 1931 and 1932.

虽然校友包括各个领域的知名人士,他们为中国的现代化和全球学术界做出了重大贡献,但该大学拥有许多学者,其中包括诺贝尔奖得主Pearl S. Buck,他在大学校园内撰写了普利策奖获奖的《美好的地球》。 它在1931年和1932年都成为美国最畅销的小说。

Dissolved in 1952, Jinling University’s faculties were integrated into Nanjing University and other institutions, such as Nanjing Normal University and Nanjing Agricultural University.

金陵大学于1952年解散,并入南京大学和其他机构,如南京师范大学和南京农业大学。

From an architectural standpoint, as the main building of Jinling University, the North Building was constructed in 1919 on a design by designed by Perkins Architects of Chicago, USA. It was one of the earlier buildings to explore the fusion of Chinese and foreign architectural forms.

从建筑角度来看,作为金陵大学的主楼,北楼建于1919年,由美国芝加哥的Perkins Architects设计。 它是探索中外建筑形式融合的早期建筑之一。

And serving as a reminder that this was then the capital of all of China, The North Building was constructed using bricks from the Ming Dynasty City Wall.

北方大厦是用明朝城墙的砖块建造的,提醒我们这里当时是全中国的首都。

Looking up the University’s ivy-covered tower that rightfully still stands as the proud centre piece of the entire campus, a reflection on its commitment to academic rigour and moral integrity is unavoidable, as illustrated by the institution’s motto; “Honesty, Truth, Diligence and Kindness”.

回顾大学常春藤覆盖的塔楼,它理所当然地仍然是整个校园的骄傲中心,正如该机构的座右铭“诚实、真理、勤奋和善良”所说明的那样,反思其对学术严谨和道德诚信的承诺是不可避免的。