Is there an End to all these Nucleic Acid tests? For some, Maybe

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

We’re closing out November with some encouraging news. Some of us may soon not be experiencing a daily swab around the inside our mouths. That’s the lead story on Chinese media today; no more tests every day, but only for certain groups of people.

我们将带着一些令人鼓舞的消息结束 11 月。我们中的一些人可能很快就不再需要每天用棉签擦拭口腔内部。这是今天中国媒体的头条新闻;不再每天进行测试,但仅针对某些人群。

As all are now aware, in Nanjing it is now mandatory to produce evidence of a negative-COVID-test result before taking the Metro, or for entering many large public places. Numerous others, such as large office buildings also operate such a policy.

众所周知,在南京,乘坐地铁或进入许多大型公共场所之前必须出示新冠病毒检测结果呈阴性的证据。许多其他建筑,例如大型办公楼,也实行这样的政策。

This of course means lots of test, daily in fact these days. But today’s news is that some cities are in the process of making select people exempt, reports The Paper.

这当然意味着大量的测试,事实上现在每天都是如此。但据澎湃新闻报道,今天的消息是,一些城市正在对特定人群实行豁免。

China is proud of its “science-based” COVID prevention. In this case, however, it’s not exactly rocket science; it’s just plain sense.

中国对新冠病毒的“科学”预防感到自豪。然而,在这种情况下,这并不完全是火箭科学。这只是简单的道理。

The thinking is if people are remaining at home or not taking public transport, then there is no need to do repeated testing.

我们的想法是,如果人们留在家里或不乘坐公共交通工具,那么就没有必要进行重复测试。

Hence the news came this morning that Beijing, Guangzhou, Zhengzhou and other places have adjusted their nucleic-acid-testing policies. There, it is now no longer necessary the socially inactive, including long-term home-based seniors, online students and those working from home, to participate in daily testing.

于是今天上午传出北京、广州、郑州等地调整核酸检测政策的消息。在那里,现在不再需要那些不参加社交活动的人,包括长期在家的老年人、在线学生和在家工作的人,参加日常测试。

Elsewhere, CCTV News earlier quoted the Taiyuan Municipal Education Bureau in Shanxi Province as saying that students who have online classes need not be tested every day, provided they do not need to go out.

另外,央视新闻早前援引山西省太原市教育局的消息称,上网课的学生在不需要外出的情况下,无需每天进行考试。

There was also praise for the new policy from citizens of Ha’erbin, reported the official WeChat account for Heilongjiang Media Life Daily, “New Street School Life News” (新街派 生活报).

据黑龙江媒体生活报官方微信公众号“新街派生活报”报道,哈尔滨市民也对新政策表示赞赏。

And the Municipality of Chongqing has even gone a step further. There, at the 150th press conference made by local epidemic prevention and control on 26 November, Li Pan, Deputy Director of the Chongqing Municipal Health Commission, introduced their special demonstration study. 

重庆市更进一步。 11月26日,在当地举行的第150场疫情防控新闻发布会上,重庆市卫健委副主任李攀介绍了他们的专项论证研究。

Under the experimental policy, so called “epidemic-free residential compounds” (无疫小区) and “epidemic-free communities” (无疫社区) were not required to participate in the Municipality’s recent three rounds testing.

根据试点政策,所谓“无疫小区”和“无疫社区”无需参加市政府最近三轮检测。

In the cities where they are being rolled out, the new policies are going to undoubtedly put quite a dent in the length of queues for testing, something we would all like to see in Nanjing sooner rather than later.

在正在推出的城市,新政策无疑将大大减少检测排队的时间,这是我们都希望在南京早日看到的。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!