This week is National Cosmetics Safety Awareness Week. With the overall aim of improving the general public’s awareness for the safe use of makeup, the initiative is taking many forms in different parts of China, from online blogs to forums with dermatological experts.
本周是全国化妆品安全宣传周。该倡议的总体目标是提高公众对化妆品安全使用的意识,该倡议在中国不同地区采取多种形式,从在线博客到皮肤科专家论坛。
To give the initiative its real name, China Science Popularisation Week on Cosmetic Safety (全国化妆品安全科普宣传周) this year runs from 25-31 May. With children using make up at younger ages these days, the awareness week has sought to improve adults’ knowledge of the dangers therein.
今年的全国化妆品安全科普宣传周于5月25日至31日举行。如今,随着孩子们使用化妆品的年龄越来越小,认识周旨在提高成年人对化妆品危险的认识。
Bao Jun, Chief Dermatologist of Gulou Hospital Affiliated to Nanjing University Medical College, has been taking part in the Popularisation Week by giving advice on how to use children’s cosmetics correctly. Bao pointed out that some functional ingredients are added to adult cosmetics, which can cause irritation to children’s skin, and as a result should not be used casually.
南京大学医学院附属鼓楼医院皮肤科主任包军参加科普周,为大家讲解如何正确使用儿童化妆品。鲍指出,成人化妆品中添加了一些功能性成分,会对儿童皮肤造成刺激,因此不宜随意使用。
By the time a child reaches the age of 1, their skin’s integrity is close to an adult’s, but the similarities end there. For example, children’s cuticles are thinner and the water content of their skin is higher, while its pH value is more acidic than in adults. This is why it is not recommended to use makeup on young children. If a child’s skin easily becomes dry, moisturising skin care products can be used but only with great care.
当孩子一岁时,他们的皮肤完整性已接近成人,但相似之处仅此而已。例如,儿童的角质层较薄,皮肤的含水量较高,而其pH值比成人更呈酸性。这就是为什么不建议幼儿化妆的原因。如果孩子皮肤容易干燥,可以使用保湿类护肤品,但一定要小心。
Bao also said that the skin of infants under 6-months old is delicate, and it is more likely to display adverse reactions to sunscreen. Therefore, such young children should not use sunscreen products, and should instead avoid going out during periods of strong sunlight (10am-2pm) or wear a hat, use an umbrella or light-coloured, cotton clothes to ward off the sun.
鲍还表示,6个月以下的婴儿皮肤娇嫩,更容易出现防晒不良反应。 Therefore, such young children should not use sunscreen products, and should instead avoid going out during periods of strong sunlight (10am-2pm) or wear a hat, use an umbrella or light-coloured, cotton clothes to ward off the sun.
For infants aged 6 months to 2 years, clothing should still be the main way to protect them from the sun, although infant sunscreen products of SPF10/PA+ can also be used, preferably in cream form.
对于6个月至2岁的婴儿,衣物仍应是防晒的主要方式,但也可以使用SPF10/PA+的婴儿防晒产品,最好是乳霜形式。
This year’s activities have also sought to further improve the populace’s ability to identify counterfeit and low-quality cosmetics. The public are reminded that there exists a telephone hotline for the reporting thereof. Anyone suspicious that they have purchased fake cosmetic products can call 12315.
今年的活动还旨在进一步提高民众识别假冒伪劣化妆品的能力。提醒公众,设有举报电话热线。如怀疑购买假冒化妆品,可拨打12315。
Elsewhere, the safety awareness week has addressed topics such as the safe application of make up and provided public welfare courses that promote cosmetics science knowledge at multiple levels.
此外,安全宣传周还围绕安全化妆等话题,开展多层次化妆品科普知识普及的公益课程。







