There is much to be thankful for living in Nanjing. While the economies of many cities struggle with their post-COVID recovery, we in the Southern Capital these days have the digital wallets of more tourists than ever helping to prop up our salaries.
生活在南京有很多值得庆幸的事情。尽管许多城市的经济在新冠疫情后的复苏中举步维艰,但如今,我们在南方首都拥有比以往任何时候都多的游客的数字钱包,帮助支撑我们的工资。
¥154.216 billion in the first 6 months of this year, to be exact, an increase of 54.2 percent on the same period last year. Looking back to pre COVID, it is also an increase of 20.7 percent over the same period in 2019.
今年1-6月份,营业收入1542.16亿元,比去年同期增长54.2%。回顾新冠疫情之前,也比 2019 年同期增长了 20.7%。
In their recent report, online travel agency, Tuniu, has put tourists to Nanjing at #2 on its list of “Top Tourist Sources for Travel in 23H1”, second only to Shanghai.
在线旅行社途牛在最新发布的报告中,将南京列为“23上半年最热门旅游客源地”排名第二位,仅次于上海。
With those numbers being reliable, that’s a fine indication, if ever there was one, that Nanjing’s sphere of influence in the national tourism market has increased significantly.
这些数字是可靠的,这很好地表明,如果有的话,南京在全国旅游市场的影响力已显着扩大。
And it’s not just the numbers which are up, it’s a whole new market. Visitors from other cities have replaced local citizens as the sector’s main force, now making up for 60 percent of consumption.
这不仅仅是数字的上升,这是一个全新的市场。外地游客已取代本地居民成为该行业的主力军,目前占消费的60%。
According to Nanjing’s smart tourism big data operation monitoring platform, in the first half of 2019, local tourists accounted for about 56 percent of the market. But this year, us locals make up just 41 percent of tourists.
据南京市智慧旅游大数据运营监测平台显示,2019年上半年,本地游客约占市场的56%。但今年,美国当地人仅占游客的 41%。
Visitors from other cities in Jiangsu made up 14 percent of tourists, while 44 percent were from further afield. A report by Nanjing Daily today does not account for the missing 1 percent.
来自江苏其他城市的游客占游客总数的14%,而来自更远地方的游客则占44%。南京日报今天的报道并没有说明失踪的百分之一。
So where do all these people go once they arrive in Nanjing?
那么这些人到了南京之后都去哪里呢?
Topping the charts by a wide margin was Confucius Temple, where evening cruises on the Qinhuai River are now hard to come by. With some 25.63 million people visiting the area in the first half of the year, crowds are to be found around Confucius Temple today even after 22:00.
以大幅优势位居榜首的是夫子庙,但现在很难找到晚上在秦淮河上乘船游览的地方。上半年,已有约2563万人次到访该地区,今天即使是22:00之后,夫子庙周围仍然人头攒动。
Next up, with almost half as many visitors so far this year, was the Zhongshan Scenic Area, attracting 13.96 million visitors, followed by the 7.33 million people who went to have fun around Xuanwu Lake.
其次是中山风景区,游客数量几乎是今年迄今为止的一半,吸引了1396万人次的游客,其次是去玄武湖游玩的733万人次。
But our city’s visitors are not just here to play, many are fond of a spot of learning too. Nanjing’s cultural and museum venues received 4.839 million tourists in the first half of 2023, representing a year-on-year surge of 348 percent.
但我们城市的游客不仅仅是来这里玩耍,许多人还喜欢在这里学习。 2023年上半年,南京文博场馆接待游客483.9万人次,同比增长348%。
Among them, the Nanjing Museum ranked first in terms of visitor numbers, while also popular were the Nanjing China Imperial Examination Museum, the Oriental Metropolitan Museum; The 3rd-6th Century, and the Yunjin Brocade Museum.
其中,南京博物院参观人数排名第一,南京科举博物馆、东方都博物馆也很受欢迎; 3-6世纪,还有云锦博物馆。







