
George Macartney (马继业) was initially a translator, but one who went on to become a consummate diplomat as Consul General in Kashgar at Britain’s first diplomatic office in the region.
乔治·麦卡特尼(马继业)最初是一名翻译,但他后来成为英国驻喀什总领事的外交官,担任英国在该地区的第一个外交机构。
Born in Nanjing on 19 January, 1867, to a British father and Chinese mother; Macartney’s mother was daughter to Gao Yunguan, a leader of the Taiping Rebellion, while his godfather was Chinese politician, Li Hongzhang.
1867年1月19日出生于南京,父亲是英国人,母亲是中国人;麦卡特尼的母亲是太平叛乱领导人高云关的女儿,而他的教父是中国政治家李洪章。
On his father’s side meanwhile, was the George Macartney who served as Ambassador to China a century earlier as 1st Earl Macartney and was the man who coined the term, “The sun never sets on the British Empire”.
与此同时,在他父亲那边,乔治·麦卡特尼(George Macartney)在一个世纪前担任驻华大使,是第一代麦卡特尼伯爵,也是创造“大英帝国太阳永不落山”一词的人。
Graduating from a French university in 1886, Macartney was fluent in French, English and Chinese, while his linguistic skills also extended to Russian, German, Persian, Hindi and Turkish.
1886年从一所法国大学毕业,麦卡特尼精通法语、英语和中文,同时他的语言技能也扩展到俄语、德语、波斯语、印地语和土耳其语。
Macartney joined the British Indian government in 1889, where his way with languages caught the attention of his superiors. He was assigned the following year to Lieutenant Colonel, Sir Francis Edward Younghusband, on an expidition to Chinese Turkestan. Younghusband was, among other things, a former British commissioner to Tibet and President of the Royal Geographical Society.
Macartney于1889年加入英属印度政府,他的语言方式引起了上级的注意。 第二年,他被指派到中校弗朗西斯·爱德华·杨赫斯班德爵士前往华人土耳其斯坦。 除其他外,Younghusband是前英国驻西藏专员和皇家地理学会主席。
Younghusband deposited Macartney in Kashgar, in today’s Xinjiang Uygur Autonomous Region, where he would remain until 1918.
Younghusband将Macartney存入今天的新疆维吾尔自治区喀什,在那里他一直待到1918年。
And he got this tenure off to a good start by showing the kind of fine diplomatic dexterity that would become his hallmark in dealing with the Chinese.
他展示了良好的外交技巧,这将成为他与中国人打交道的标志,从而在任期内有一个良好的开端。
For Macartney had the Chinese believing that he began his visit to China in the name of congratulating Emperor Qianlong on his birthday.
因为麦卡特尼让中国人相信,他开始访问中国是为了祝贺乾隆皇帝的生日。
With his fluent Chinese and familiarity with Chinese culture, Macartney made extensive contacts with Chinese officials in southern Xinjiang, acting in accordance with the etiquette of standard Chinese officialdom; he ate with chopsticks, entertained with bird’s nests, bowed and knelt in front of the funeral procession.
凭借他流利的中文和对中国文化的熟悉,麦卡特尼与新疆南部的中国官员建立了广泛的联系,按照中国官方标准礼仪行事;他用筷子吃饭,用鸟巢招待,在葬礼队伍前鞠躬和跪下。
As a result, local Chinese officials came to recognise recognise Ma Jiye’s identity as a “British travel official”, paving the way for the opening of the British Consulate.
因此,当地中国官员开始承认马继业作为“英国旅游官员”的身份,为英国领事馆的开幕铺平了道路。
The time in Xinjiang would also see Macartney personally participate in the Great Game, the famous geopolitical battle between the British and Russian empires throughout the 19th and into the 20th centuries over regions of Central and South Asia.
在新疆期间,麦卡特尼还将亲自参加大游戏,这是英国和俄罗斯帝国在整个19世纪和20世纪在中亚和南亚地区争夺的著名地缘政治斗争。
Also while in Xinjiang, Macartney met his wife to be, but the two had had a connection long before. Both Macartney and Catherine Borland’s fathers had studied together in Scotland.
同样在新疆时,Macartney遇到了他的妻子,但两人早就有过联系。 Macartney和Catherine Borland的父亲都曾在苏格兰一起学习。
Wed in 1898, she became Lady Catherine Macartney, going on to make a name for herself in archaeology.
1898年,她成为凯瑟琳·麦卡特尼夫人,继续在考古学上屹鹱。
As assistant to the archaeologists who discovered the long-lost Dunhuang manuscripts, Lady Catherine helped bring back to the world the treasure trove of documents that included not only writings which were the predecessors of today’s Tibetan script, but also many millennia-old examples of Hebrew, Khotanese, Old Turkic and Uyghur, Sogdian and Tangut.
作为发现遗失已久的敦煌手稿的考古学家的助手,凯瑟琳夫人帮助世界带回了文件宝库,这些文件不仅包括当今藏文的前身,还包括许多几千年前的希伯来语、镌语、古突厥语和维吾尔语、粟特语和唐古特的例子。
During their marriage, the Macartneys parented three children and ultimately returned to the UK after a life of adventure in the Far East.
在他们结婚期间,麦克阿特尼夫妇育有三个孩子,在远东的冒险生活后最终回到了英国。
Settling in the Channel Islands on the isle of Jersey, they became stuck there on account of the German occupation during the Second World War.
他们定居在泽西岛的海峡群岛,但由于第二次世界大战期间德国的占领,他们被困在那里。
Macartney died on Jersey on 19 May, 1945, just shy of 2 weeks after the German surrender.
Macartney于1945年5月19日在泽西岛去世,就在德国投降后不到2周。




