Zhu Di (朱棣), the third to be top dog in the Ming Dynasty and often referred to as the Yongle Emperor, brought much that is great to the world, including the Forbidden City. He also remained relevant until very recently, as commissioner of that which remained world’s largest encyclopaedia for 600 years.
朱棣是明朝第三大狗,通常被称为永乐皇帝,他给世界带来了许多伟大的东西,包括故宫。 直到最近,他还一直担任600年来世界上最大的百科全书的专员。
Born on 2 May, 1360 CE, in Nanjing (then Yingtian), Zhu was the fourth of seven sons for Zhu Yuanzhang, founder of the Ming Dynasty in Nanjing in 1368.
朱于公元1360年5月2日出生在南京(当时的英田),是1368年南京明朝创始人朱元璋的七个儿子中的第四个。
A 7-year-old Zhu and his brothers received a rigorous military training, and as they grew older, also practiced martial arts from time to time. With their father attaching great importance to culture and education, Zhu and his brothers were enrolled in school at an early age, where they received an orthodox Confucian classic education.
7岁的朱和他的兄弟们接受了严格的军事训练,随着年龄的增长,也时不时地练习武术。 由于父亲非常重视文化和教育,朱和他的兄弟们从小就入学,在那里他们接受了正统的儒家经典教育。
Zhu’s rise began in 1370, when awarded the title, Prince of Yan (燕王), with his capital in Beijing (then Beiping). While engaged in an ongoing fight against the Mongols of the North, Zhu’s nephew, Yunwen, took the nation’s throne as the Jianwen Emperor. Initially accepting off such, Zhu was to rise against his nephew in rebellion at the execution and demoting of Zhu’s contemporaries.
朱的崛起始于1370年,当时他被授予燕王的头衔,他的首都在北京(当时的北平)。 在与北方蒙古人进行持续的斗争时,朱的侄子云文以建文皇帝的身份登上了国家的王位。 起初,朱接受了这样的,在朱的同时代人被处决和降级时,他反抗他的侄子。
Successful in 1402, Zhu overthrew his nephew to occupy the imperial capital, Nanjing. Proclamation as emperor followed, as well as announcement of the era’s name; “Yongle” or “perpetual happiness”.
在1402年,朱成功地将他的侄子打倒,占领了帝都南京。 随后宣布为皇帝,并宣布了时代名称;“永乐”或“永远的幸福”。
Politically, Zhu continued the policies began by his father; efforts to rebuild a country ravaged by war. With tolerance for minorities and religions, many a mosque in Nanjing and Xi’an was built or renovated. Together with unprecedented political reform, the era also saw reduced taxes and laws established that protected peasants’ property.
在政治上,朱继续他父亲开始的政策;努力重建一个饱受战争蹂躏的国家。 在对少数民族和宗教的宽容下,南京和西安的许多清真寺被建造或翻新。 加上史无前例的政治改革,这个时代还减少了税收,并制定了保护农民财产的法律。
For the new Zhu, that aforementioned encyclopaedia was top of his to-do list. Commissioned in 1403, the Yongle Encyclopaedia (永乐大典) was a mammoth project that gathered together the entirety of Chinese knowledge, from ancient times up until the early Ming Dynasty.
对于新的朱来说,上述百科全书是他待办事项清单的首位。 永乐大典于1403年委托,是一个巨大的项目,汇集了从古代到明朝初期的所有中国知识。
Incorporated into the book by over two thousand scholars at the Imperial University of Nanjing were texts covering subjects ranging from science and art to religion. After 5 years in the making, when it was finally published, the Yongle Encyclopaedia comprised 22,877 manuscripts in 11,095 volumes; a total of approximately 370 million Chinese characters.
南京帝国大学两千多名学者将涵盖从科学和艺术到宗教等主题的文本纳入这本书中。 经过5年的制作,最终出版后,《永乐百科全书》共11,095卷,共22,877份手稿;共约3.7亿个汉字。
Sadly, the original Encyclopaedia is now missing. Today, there are only 823 volumes in existence, scattered worldwide in 34 public and private collections, about 4 percent of the original book.
可悲的是,原始的百科全书现在不见了。 今天,目前只有823卷,分布在世界各地的34个公共和私人收藏中,约占原书的4%。
In other spheres, over the course of his reign, in terms of military affairs, Zhu conquered Mongolia five times, better managed the frontier, strengthened control of the north and moved the capital to Beijing.
在其他领域,在他的统治期间,在军事事务方面,朱家五次征服了蒙古,更好地管理边境,加强了对北方的控制,并将首都迁至北京。
Stretching his fingers further afield, Zhu brought about unity in administration and education in Tibet and sent Zheng He over the western oceans to establish diplomatic ties as means for foreign trade.
朱将手指伸向更远的地方,使西藏的行政和教育团结一致,并派郑和穿越西洋,建立外交关系,以此作为对外贸易的手段。
Key to such was the establishing of the Siyi Pavilion (四夷馆), set up to translate the languages of various countries and enable stronger friendly international exchanges.
关键是建立了四夷馆,该馆旨在翻译各国的语言,并促进更牢固的友好国际交流。
Physical power in the Yongle era was manifest through the dredging of the Grand Canal and the building of the Forbidden City. With such feats and a prosperous economy, it is little wonder the era is regarded as a heyday in China’s history.
永乐时代的物理力量通过疏浚大运河和建造故宫表现出来。 有了这样的壮举和繁荣的经济,这个时代被看作是中国历史上的鼎盛时期,这不足為奇。
Having reigned for 22 years (1402-1424), Zhu died in Yumuchuan in the Inner Mongolia Autonomous Region at the age of 64.
朱在位22年(1402-1424年),在内蒙古自治区玉木川去世,享年64岁。
Posthumously, Zhu gave up his title of commissioner of the world’s largest encyclopaedia in 2007. The Yongle Encyclopaedia had been replaced, by… Wikipedia.
2007年,朱在死后放弃了世界上最大的百科全书专员的头衔。 《永乐百科全书》已被…维基百科所取代。










