High Speed Trains and “Slow Travel” Explode Across YRD 4 Holiday

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

With Tomb Sweeping Day falling tomorrow, a Wednesday, and there neither being any working days the weekend either side, many are choosing to make it a 5-day break. It’s a combination setting records across the Yangtze River Delta rail network.

明天是清明节,周三,周末也没有工作日,很多人选择休息 5 天。这一组合创下了长三角铁路网的记录。

Sunday, 2 April, brought about 2.87 million passenger journeys across the Yangtze River Delta (YRD) on 2 April, a new record for single-day traffic this year.

4月2日星期日,4月2日长三角地区旅客发送量达287万人次,创今年单日客运量新纪录。

In addition, YRD railways have seen over 48 million passengers since the launch of its spring season on 10 March. That’s up 10.8 percent, compared to the same period in 2019, i.e. pre COVID.

此外,自3月10日春运以来,长三角铁路已发送旅客超过4800万人次。与 2019 年同期(即新冠疫情之前)相比,增长了 10.8%。

Part of the craze, it seems, is for so-called “slow travel by high-speed rail”. That means taking a train to go somewhere and relax; walking or biking amid the mountains. Or by getting close to nature; breathing in its scents, while enjoying a spa experience in a rural retreat.

看来,这种热潮的部分原因是所谓的“高铁慢行”。这意味着乘坐火车去某个地方放松一下;在山间步行或骑自行车。或者亲近自然;呼吸其香气,同时在乡村度假胜地享受水疗体验。

Playing an important role in driving the new trend is the fact that, while much of the populace has been more or less quarantined, the high-speed-rail network across the YRD has expanded significantly.

在推动这一新趋势中发挥重要作用的是,尽管大部分民众或多或少受到隔离,但长三角地区的高铁网络却大幅扩张。

And places such as Shanghai, Hangzhou, Suzhou and Yellow Mountain have just now become very much a case of “been there, done that”.

而上海、杭州、苏州、黄山等地,现在已经成为“去过那里,做过那件事”的例子。

People, after all, will always want to go somewhere new, and so, medium and short-distance routes within a 3-hour high-speed-rail ring have become the primary choice for many, as the Yangtze Evening News reports.

毕竟,人总是想要去一些新的地方,因此,据长江晚报报道,3小时高铁环内的中短途线路成为了很多人的首选。

Hence the rise in popularity of destinations in southern Anhui, southwest Zhejiang and northern Jiangsu. 

因此,皖南、浙江西南部和苏北等地的旅游目的地越来越受欢迎。

Take Chizhou in Anhui, for example, just over an hour from Nanjing South Railway Station, and with a Negative Oxygen Ion content 35 times higher than fresh-air standards defined by the World Health Organisation.

以安徽池州为例,距南京南站仅一个多小时车程,负氧离子含量比世界卫生组织规定的新鲜空气标准高出35倍。

There, many also come to ascend Jiuhua Shan, one of the four sacred mountains of Chinese buddhism. Read all about The Nanjinger’s trip to Chizhou via this link.

在那里,许多人还来攀登中国佛教四大圣山之一的九华山。通过此链接了解《南京人》池州之旅的全部内容。

Many travellers taking advantage of the new easy-to-reach destinations are seniors. As such, various YRD railway stations have launched senior-friendly services, such as drop off and pick up, to take them to and from their trains.

许多利用这些交通便利的新目的地的旅行者都是老年人。为此,长三角各火车站均推出了接送老年人的贴心服务,方便老年人上下车。

For those waiting for their trains, Shanghai Railways are promoting armrest-charging services at 40 stations across the YRD. Thereby, passengers can scan a QR code to enjoy free charging without leaving their seats.

针对候车乘客,上海铁路在长三角40个车站推出扶手充电服务。乘客无需离开座位,扫描二维码即可享受免费充电。

The bulk of such services can be accessed via the Shanghai Railways’ app, 12306.

大部分此类服务可以通过上海铁路的应用程序12306访问。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!