No Hotel Charges! Stranded Hainan Tourists Return to Nanjing

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

Signs are emerging that the trouble in paradise is nearly over, at least for some Nanjingers stranded in southerly Hainan Province and the beach-side, resort city of Sanya, in particular. Their “extended holiday” is at an end and they’re coming home.

The first flights carrying tourists back to Nanjing from COVID-hit Hainan landed in our city this morning, 11 August.

8 月 11 日上午,首架载着游客从受新冠疫情影响的海南返回南京的航班降落在我市。

As The Paper reported today, special arrangements have been made in order that those affected be exempt from paying for their own accommodation during the quarantine period.

据澎湃新闻今天报道,已做出特殊安排,让受影响的人在隔离期间免付自己的住宿费用。

Nanjing began its work to arrange “qualifying” travellers staying in Hainan to return in batches yesterday, 10 August. The first of those, a total of 228 of our city’s stranded tourists, took two separate flights to land home today at Nanjing Lukou International Airport.

昨天(8月10日),南京开始安排“符合条件”的在海南旅客分批回国。其中,我市滞留游客228人,今天分乘两趟航班在南京禄口国际机场回国。

By “qualifying”, they mean those who hold a Nanjing identity card or who have a fixed place of residence in Nanjing. They must also be identified as low risk by Hainan Province. 

所谓“资格”,是指持有南京市身份证或在南京市有固定居住地的人员。他们还必须被海南省认定为低风险。

That province’s epidemic prevention and control headquarters also says return to Nanjing will not be granted for some. Predictably enough, they are COVID-positive infected persons, close contacts of infected persons and those in medium and high-risk areas.

该省疫情防控指挥部也表示,不准部分人员返回南京。不出所料,他们都是新冠病毒阳性感染者、感染者的密切接触者以及中高风险地区的人员。

The return procedure works by airline staff going from hotel to hotel to sell tickets. Passengers are then transferred to the airport in a closed loop. Upon arrival, those tourists shall travel in closed-loop transfer vehicles to their place of quarantine.

返程程序由航空公司工作人员从一家酒店到另一家酒店售票进行。然后乘客以闭环方式转移到机场。 入境后,乘坐闭环转运车辆前往隔离地点。

The “3-day, centralised-isolation medical observation + 4-day, home-isolation medical observation” is being implemented. COVID tests shall be performed daily and accommodation fees waived.

正在实施“3天集中隔离医学观察+4天居家隔离医学观察”。 每天进行新冠病毒检测,并免除住宿费。

Back in Hainan, local health authorities reported an additional 559 newly confirmed cases this morning, for the 24 hours from 0:00 to 24:00 on 10 August, of which 480 were discovered in Sanya.

海南省卫生健康部门通报,8月10日0时至24时24小时内,新增确诊病例559例,其中三亚市新增确诊病例480例。

This brings the total number of cases in the Hainan outbreak to 2,126, of which 1,690 are in Sanya.

这使得海南省疫情总数达到2,126例,其中三亚市有1,690例。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!