Some might see it as the beginning of the end. In a good way. After putting close on one million injections into people’s upper arms, one of the 10 mass vaccination centres based in sports stadiums in Jiangsu Province is set to put the needles away for good.
China began its COVID vaccination program in March of last year. And on 5 April, 2021, so too did Wutaishan Sports Centre in Nanjing begin its new role as a mass vaccination site.
中国于去年三月开始了新冠疫苗接种计划。 2021年4月5日,南京五台山体育中心也开始了大规模疫苗接种点的新角色。
That all comes to an end next week, as the place where one in 10 Nanjingers got their shots will officially change purpose on 10 June, meaning Wutaishan will soon reprise its role as a centre of sport and fitness.
这一切将在下周结束,因为十分之一的南京人打针的地方将于 6 月 10 日正式改变用途,这意味着五台山很快将重新恢复其作为运动健身中心的角色。
According to Hua Yang, Head of Wutaishan Sports Centre, after a thorough disinfecting, the first sport to be played again in Wutaishan will be basketball from 14 June. Many individuals and enterprises have already been booking up slots, reports the Yangtze Evening News.
五台山体育中心负责人华阳介绍,经过彻底消毒,从6月14日起,五台山恢复的第一项运动项目将是篮球。据扬子晚报报道,许多个人和企业已经预订了展位。
The main arena shall also be remodelled to match its layout for the last CBA game played there, in something of a treat for basketball enthusiasts.
主赛场也将进行改造,以适应上一场CBA比赛的布局,为篮球爱好者带来一场盛宴。
However, the Centre’s healthcare capability shall remain. Afterall, stadiums play many roles in cities today, not least as emergency shelters.
然而,该中心的医疗保健能力仍将保留。毕竟,体育场在当今的城市中发挥着多种作用,尤其是作为紧急避难所。
In October 2020, the General Office of the State Council issued the “Opinions on Strengthening the Construction of National Fitness Venue Facilities and Developing Mass Sports”. Said Opinions require the promotion of dual-use public stadiums. “Dual use”, in this instance refers to peacetime and wartime.
2020年10月,国务院办公厅印发《关于加强全民健身场馆设施建设发展群众体育的意见》。 《意见》要求推广公共体育场馆两用。这里的“双重用途”指的是和平时期和战时。
But as we’ve discovered in the past 2+ years, war does not necessarily mean armed conflict.
但正如我们在过去两年多的时间里发现的那样,战争并不一定意味着武装冲突。
In particular, and as a result thereof, large-scale sporting arenas in China have since been busy strengthening their functions as to major epidemic prevention and control, as well as risk and disaster avoidance.
特别是,国内大型体育场馆近年来忙于强化重大疫情防控和风险避灾功能。
When all is said and done, the Wutaishan vaccination site, Nanjing’s largest, will have administered in excess of 920,000 vaccines, over 2,100 per day since its opening. It will have been one of 10 sporting venues in Jiangsu to have between them set up 30 centralised vaccination sites.
总而言之,南京最大的五台山疫苗接种点自启用以来,已接种疫苗超过 92 万剂,每天超过 2,100 剂。该场馆将成为江苏省10个设立30个集中接种点的体育场馆之一。







