A Chisel of Convenience; In Praise of Procrastination!

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

For those of us blessed with the need for convenience, at its most potent and circumspect, the ability to take no corner that may be cut, to streamline a process on par with the boarding and take-off of an EasyJet flight, ‘nere a nanosecond is misspent is a wily art. Theydies and Gentlethem, I present to you, The Little-celebrated and Underappreciated Warp Speed Highway to Convenience; Procrastination.

对于我们这些有便利需求的人来说,在最有力和谨慎的情况下,能够不采取可能被削减的角落,简化与易捷航空航班的登机和起飞流程,“没有错过纳秒是一门狡猾的艺术。 They dies and Gentlethem,我向你介绍,鲜为人名和被低估的Warp Speed Highway to Convenience;拖延。

Historically derided as last minute shambolism, doubtless some efforts at a procrastinator’s pull-through are a downright disaster, especially when the practitioner is uninitiated in this art. 

历史上被嘲笑为最后一分钟的破坏,毫无疑问,拖延者通过的一些努力是彻头彻尾的灾难,特别是当从业者对这项艺术一无所新时。

Indeed, procrastination is often hailed as a double-edged sword for this precise reason; when time-blindness or task initiation issues lead to underwhelming, if not utter mediocrity. But procrastination is not a double-edged anything. It is a chisel. One that when wielded with skill, can produce works of staggering magnificence. You didn’t see Michelangelo hacking David out of marble with a sword, did you? 

事实上,由于这个确切的原因,拖延通常被誉为一把双刃剑;当时间盲或任务启动问题导致令人失望时,如果不是完全平庸的话。 但拖延不是双刃而有的。 这是凿子。 一个用技巧挥舞时,可以产生令人震惊的华丽作品。 你没看到米开朗基罗用剑把大卫砍出大理石,是吗?

For the skilled procrastinator then, there comes a time when suddenly the time-blindness and task initiation confabulation, and most importantly, the deafening scream of an impending deadline combine to spark combustion, and the magic machine is set in motion. Pure, diamond focus. 

对于熟练的拖延者来说,突然间,时间盲和任务启动的混杂,最重要的是,即将到来的最后期限的震耳欲聋的尖叫声结合在一起,引发了燃烧,魔法机器启动了。 纯粹的钻石焦点。

Whilst traditional best-practices for task completion decry this as heresy, several conveniences are immediately evident. Cursory preliminaries are dispatched, brainstorming, which doubtless has been fermenting in nebular form, is now nailed down without a dither or dilly dally. There is no time for whimsical “What if’s”. Only the task. Only the task. This paves the way for a decisive scythe through time-consuming initial project planning prescribed by the Planned and Methodical approach that so eludes the procrastinator. Like some apotropaic talisman, the deadline now aligns all disparate creative and critical thinking skills, infusing them with a sense of hopeless dread and pointed frustration at the Me from Before who did not and would not make a start in order to avoid this horror once again. 

虽然完成任务的传统最佳实践谴责这是异端邪说,但一些便利立即显而易见。 粗略的初步被派去,头脑风暴无疑一直在以星状形式发酵,现在被钉住了,没有抖动或抖动。 没有时间进行异想天开的“如果”。 只有任务。 只有任务。 这为通过计划和有条不紊的方法规定的耗时的初始项目规划,为决定性的镰刀铺平了道路,这种方法避免了拖延症。 就像一些失语护身符一样,最后期限现在使所有不同的创造性和批判性思维技能保持一致,给他们注入一种无望的恐惧感和沮丧感,指向以前的我,他们没有也不会开始,以免再次避免这种恐怖。

This seems to be the progression for the first 40 years or so, at least, it has been, in my experience. Until I discovered that that is just how my brain works. I am not alone, and it is not any better or worse than the other way, just different. 

至少根据我的经验,这似乎是前40年左右的进展。 直到我发现这就是我的大脑运作方式。 我并不孤單,它并不比另一种方式更好或更差,只是不同而已。

Why then, is the last-minute approach so stigmatised? Apart from the fact that it can lead to missed deadlines and sloppy work when not leveraged correctly, it is also less understood. 

那么,为什么最后一分钟的方法如此被污名化呢? 除了如果利用不当,可能会导致错过最后期限和工作马虎之外,它也不太被理解。

Moves to advocate for different approaches to… well, everything, can be traced back to the movement to decolonise the western psyche and by default, culturally accepted work practices in the globalised workplace of the 21st Century. 

倡导不同方法的举动……嗯,一切,可以追溯到非殖民化西方心理的运动,默认情况下,在21世纪全球化的工作场所,文化上接受的工作实践。

Michelle Mi Jeung Kim, author of The Wake Up: Closing The Gap Between Good Intentions and Real Change (2021) writes about this privileging of certain characteristics “both overtly and covertly […] while devaluing, often with penalty, traits that deviate from them”.  These include, but are not limited to; perfectionism, a sense of urgency, focus on protecting power, only one right way. The entire list is far too long to even include all the highlights, but you get the idea. This lingering hangover from paternalism; the ideology of one right way, is one that thankfully, the 21st Century is tackling with gusto, thanks to social media platforms worldwide. 

《觉醒:缩小良好意图和真实变化之间的差距》(2021)一书的作者Michelle Mi Jeung Kim写道,这种对某些特征的特权“公开和秘密地[…],同时贬低偏离它们的特征,通常是惩罚”。 这些包括但不限于:完美主义、紧迫感、专注于保护权力、只有一种正确的方法。 整个列表太长了,甚至无法包括所有亮点,但你明白了。 值得庆幸的是,由于全球的社交媒体平台,21世纪正在热情地应对这种家长制的挥之不去的宿醉;一种正确方式的意识形态。

Right away, we can see that the Procrastinator, whilst certainly complying with the perfectionism and sense of urgency of this workplace culture, deviates considerably from the qualities listed above and only heads more left field as the stakes increase. The most noticeable difference is in the timeline. The closer the deadline, the more frequent the “Have you started/How’s it going?” questions become, the greater the impulse to lie. “It’s going great! Nearly finished!”

我们马上就可以看到,拖延症患者虽然肯定符合这种工作场所文化的完美主义和紧迫感,但大大偏离了上述品质,并且随着利害关系的增加,只会更加左翼。 最明显的差异在于时间线。 截止日期越近,“你开始了吗/进展如何?”的频率就越频繁。 问题越多,撒谎的冲动就越大。 “进展很好! 快完成了!”

Everyone involved knows that this is a falsehood. It’s not going great. It’s not going, on any plane outside of the subconscious mind. But conversely, how many times have the requirements of the task morphed/been declared unnecessary or just plain forgotten about? If you do it at the last minute, you only ever do the necessary, in the most convenient way. 

參與其中的每個人都知道這是一個謊言。 进展得并不好。 它不会在潜意识之外的任何层面上进行。 但相反,有多少次任务要求被转变/宣布为不必要的或完全被遗忘? 如果你在最后一刻做,你只会以最方便的方式做必要的事情。

Unfortunately, in a world filled with SMART goals and Pomodoro techniques and SENSA apps to provide structure and planning which will help to avoid procrastination, not enough time and energy is spent helping those of us who do not and cannot follow that process or timelines to achieve mindboggling brilliance in a different way.

不幸的是,在一个充满SMART目标、番茄技术和SENSA应用程序的世界里,提供有助于避免拖延的结构和规划,没有足够的时间和精力来帮助我们这些没有和不能遵循该流程或时间表的人以不同的方式实现令人匪夷所思的辉煌。

In his epic book, (I will finish it soon), The Art of Procrastination: A Guide to Effective Dawdling, Lollygagging and Postponing, author John Perry argues that structured procrastinators get more done, more effectively.

作家约翰·佩里(John Perry)在他的史诗般的著作(我很快就会完成)《拖延的艺术:有效拖延、喋喋不休和拖延的指南》中认为,有结构化的拖延者可以更有效地完成更多工作。

As sweeping generalisations go, it seems preposterous, but if and when the procrastinator gets their procrasta-chakras aligned, this way of approaching life has undeniable advantages. 

概括起来,这似乎很荒谬,但如果拖延者将他们的拖延脉轮对齐,这种接近生活的方式具有不可否认的优势。

For those still growing in their procrasta-chrysalis, Perry offers some alternative best practices for procrastination for those wired this way. He advocates for structured procrastination.

对于那些仍在拖延症中成长的人,Perry为那些以这种方式连接的人提供了一些拖延的替代性最佳实践。 他提倡结构化拖延。

This means that instead of festering in a sorry pile of guilt in the interim time between project initiation and completion, procrastinators relax into this time, complete other projects, or simply put the conceptual pieces in place for when the chisel hits the marble. 

这意味着,拖延者不是在项目启动和完成之间的过渡时间里陷入一堆遗憾的内疚,而是在这个时间里放松下来,完成其他项目,或者只是把概念碎片放在凿子碰到大理石时。

Procrastination is born of perfectionism in many cases, a perfectionism that is both Jekyll and Hyde to the desire to create a work of subliminal magnificence. The procrastinator cannot begin because they can foresee the magnitude of the task, but not the way to cut through it yet, because they have been taught that the sword is the tool to use.

在许多情况下,拖延源于完美主义,这种完美主义既是杰基尔,也是海德对创造潜意识辉煌作品的愿望。 拖延症患者无法开始,因为他们可以预见任务的规模,但还不能通过它,因为他们被教导说剑是要使用的工具。

Oh, but once that chisel gets a-tapping and the sand is all but through the hourglass, what a thing of beauty it is to behold. 

哦,但一旦凿子敲了敲,沙子几乎穿过了沙漏,那真是一件多么美丽的事情啊。

For 4 decades, I believed that I was broken, unable to comprehend the simple dusty magic of the planners and prepping and process, but my little people at home shrugged when I suggested these methods for their increasingly gnarly school projects. “It works for me”, said one, on the eve of a mighty deadline. Even I could hear it hollering on the horizon. As with so much in life, this organic reproduction of traits I had been taught to disparage in myself are perceived by my own offspring, and their unequivocally healthier understanding of the world as “just different”. This in itself has helped me to be kinder to myself. 

40年来,我相信我已经崩溃了,无法理解规划者、准备和过程的简单尘土飞扬的魔法,但当我为他们日益棘手的学校项目提出这些方法时,我家里的小家伙们耸了耸肩。 “它对我有用,”在一个紧迫的最后期限前夕,一个人说。 甚至我也能听到它在地平线上的呼喊声。 就像生活中的许多事情一样,我被教导要自我诱毁的特质的有机再现被我自己的后代所认为,他们对世界的明确更健康的理解是“只是不同的”。 这本身就帮助我对自己更善良。

Unpacking the hackers guide to “now in a minute” then for my own Chislers, some ways to mitigate the utter mediocrity that plagues the procrastinator that work for me include: 

解开“现在一分钟”的黑客指南,然后对于我自己的Chislers来说,一些减轻困扰拖延症的完全平庸的方法包括:

  1. Procrastinate more effectively by getting busier. That’s right! Add to the pile! Got two projects you can’t begin? Take on another, even more audacious one! Ludicrous even! Fuel that fire! One of the deadlines will soon start screaming like a harpy, and there is nothing like running into a wall in Project A to awaken a morbid desire to dig into the intricacies of Project C. 
  2. Forget linear approaches. Begin at the end. Do the bits that interest you. Put it together like Frankenstein’s monster. Attack it however it takes your fancy. Michaelangleo for sure didn’t begin his David at the top of his head and finish at his sandaled toes; that’s just not how it goes. Embrace your own process, and stop apologising for it. 
  3. There is SUCH GREAT POWER IN BEGINNING! As our procrastinator is either a perfectionist, in which case they cannot begin because the enormity of the task is simply too overwhelming, or suffers from time-blindness in where all moments outside of the current moment are irrelevant and so far away as to be absolutely inconsequential, beginning with the aspect that most intrigues or delights you can often engage the hyperdrive, and you might well emerge 13 hours later with two completed projects, a full bladder and a hunger that would see you eating the leggy end of a low flying duck. Begin. Not at the start. Just begin. 

Procrastination used to be considered a flaw, a fault. And yet the ability to slam out solid gold star work in our ever-changing world is now being reconsidered. Adaptive. Versatile. Pivotal. Instead of spending the decades of self-loathing necessary to understand that planned and methodical processes are just not your sword, pick up that chisel instead. 

拖延曾经被认为是一种缺陷,一种错误。 然而,在我们不断变化的世界中,推出实心金星作品的能力现在正被重新考虑。 适应性的。 多功能的。 关键的。 与其花几十年的自我厌恶来理解有计划和有条不紊的过程不是你的剑,不如拿起那把凿子。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!