Woman Bathes Naked for all to See; Hotel’s Bamboo Curtain a Joke

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

Hotels pursuing aesthetics over guests’ privacy is the issue hitting the headlines at present in Nanjing and elsewhere, as stories emerge of the psychological trauma experienced by some, if not many, after realising their nudity had been on show without their knowledge.

酒店追求美观而非客人隐私是目前南京和其他地方的头条新闻,一些人(如果不是很多的话)在意识到自己的裸体在他们不知情的情况下被展示后所经历的心理创伤的故事不断出现。

Her original purpose in travelling was to relax, but a Ms. Liu’s experience of her holiday in Nanjing will not forevermore leave her memory. For it wasn’t the beauty of our city that won’t leave her; rather the memory of the show she had inadvertently put on for others.

出行的初衷是为了放松,但南京度假的经历却让刘女士永远无法忘怀。因为我们城市的美丽并不会离开她;而是她不经意间为别人上演的那场表演的记忆。

Liu had recently booked a stay at a hotel in a scenic spot in Nanjing, one with a private bath on its balcony, offering beautiful views of the scenery while bathing in the hot waters of a local spring. It sounded just what Liu was in need of.

刘先生最近在南京一处风景区订了一家酒店,酒店的阳台上设有私人浴室,一边享受当地温泉的热水,一边欣赏美丽的风景。这听起来正是刘所需要的。

But she was to find out that the bamboo curtain on the balcony’s window to the rest of the hotel was close to useless. Liu then went in anger to the hotel seeking an explanation and requesting alternate curtains, to be told by staff that there are no other curtains. “As long as the bamboo curtain is put down, nothing can be seen from outside”, staff said.

但她发现通往酒店其他部分的阳台窗户上的竹帘几乎毫无用处。刘女士愤怒地到酒店寻求解释,并要求更换窗帘,但工作人员告诉酒店没有其他窗帘。 “只要把竹帘放下,从外面就看不到任何东西”,工作人员说。

Somewhat reassured, Liu went ahead with her bath that night. And the next, during which time she heard noises from the corridor outside. She asked asked her husband to go outside to check. He was shocked to find that despite the bamboo curtain, the entire scene of his wife in the bath was plain to see from outside their room.

当晚,刘女士稍微放心了,继续洗澡。接下来,她听到外面走廊里传来噪音。她要求丈夫到外面去看看。他惊讶地发现,尽管隔着竹帘,从房间外面却能清楚地看到妻子洗澡的全貌。

Making things worse was the fact that during their subsequent complaints, a study of surveillance cameras’ footage revealed other guests pointing to Liu’s room. She choked upon finding this out, reports The Paper.

更糟糕的是,在他们随后的投诉中,对监控摄像头录像的研究显示,其他客人都指向刘的房间。据澎湃新闻报道,她发现这一点后哽咽了。

While the hotel attempted a defence by saying that the purpose of the bamboo curtain on the balcony was not to prevent peeping Toms, but to match the design aesthetic, the manager also admitted that this time it was the fault of staff. The hotel then posted a reminder in the room to inform guests to wear swimsuits to soak in the bath. Liu was also offered some financial compensation.

虽然酒店试图辩解,称阳台上的竹帘不是为了防止偷窥,而是为了符合设计审美,但经理也承认,这次是工作人员的错。酒店随后在房间贴出提醒,告知客人穿泳衣泡澡。刘还获得了一些经济补偿。

Liu’s story has attracted much online attention and media coverage. Among the more pertinent comments; “I also don’t want to be seen taking a bath in a swimsuit. This is obviously the responsibility of the hotel!”.

刘的故事引起了网上的广泛关注和媒体的报道。其中比较中肯的评论; “我也不希望被人看到穿着泳衣洗澡。这显然是酒店的责任!”。

So where do Lui’s experience and the actions of the hotel stand in the eyes of the law? According to Articles 7 and 18 of the Law on the Protection of Consumer Rights and Interests, “Consumers have the right to require goods and services provided by operators to meet the requirements of protecting personal and property safety”. 

那么,吕先生的经历和酒店的行为在法律眼中处于什么地位呢?根据《消费者权益保护法》第七条、第十八条规定,“消费者有权要求经营者提供的商品和服务符合保护人身、财产安全的要求”。

Zhang Zhongkai is a director with Beijing Gaojie Pengkai Law Firm. Speaking of Liu’s rights, Zhang said, “Natural persons have the right to life, the right to body, the right to health, the right to name, the right to portrait, and the right to reputation and honour”.

张忠凯,北京高杰鹏凯律师事务所主任。谈到刘晓波的权利,张说,“自然人有生命权、身体权、健康权、姓名权、肖像权、名誉权和荣誉权”。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!