Louis Vuitton & Milk Tea Meet in Suzhou; it’s a ¥10.3 Million Fight

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

Why did a Paris luxury house end up in a Suzhou courtroom over a milk tea logo? The answer is less glamorous than the handbags and more useful than the online outrage.

为什么一家巴黎奢侈品牌会因为一枚奶茶标识出现在苏州的法庭上?答案并没有名包那么光鲜,却比网络争吵更重要。

This was not simply a clash of taste. It was a clash of trademark law, venue and who gets to use what, where.

这不只是审美之争,更是商标法、管辖地和“谁能在何地使用什么”的较量。

The Suzhou Intermediate People’s Court has now ruled at first instance that Shenzhen-based Jasmine Tea White and a Wuzhong district drink shop infringed LV’s seven registered four-leaf flower figurative marks. The main company was ordered to pay ¥10 million in damages plus ¥300,000 in reasonable enforcement costs. That figure has already become a talking point. So has the symbolism.

苏州市中级人民法院已作出一审判决,认定深圳市茉莉奶白餐饮管理有限公司及苏州吴中区一家饮品店侵害了LV的7件四叶花卉图形注册商标专用权。主体公司被判赔偿经济损失1000万元,另加30万元维权合理开支。这个数字已经成了话题,象征意义同样如此。

What the Court Actually Said
法院到底说了什么

Court records and the commentary attached to them make one point clear. A trademark is not the same thing as a nice pattern in a museum catalogue. In law, a trademark is a sign used to identify the source of goods or services. It can be a word, a picture, a letter, a number, a sound or even a moving image. If it is registered, it is protected.

法院文书及其相关解读已经把一个问题说得很清楚。商标不是博物馆里看起来好看的图案。在法律上,商标是用来识别商品或服务来源的标志,可以是文字、图形、字母、数字、声音,甚至动态图像。只要完成注册,就受法律保护。

That is why LV’s four-leaf flower motif matters. It is not being judged as a general piece of decoration but as a registered sign with legal force. Chinese commentators online have argued that the motif looks familiar because traditional Chinese patterns have long used floral and symmetrical forms. That may be true culturally. It does not cancel a registered right.

这也是LV四叶花卉图形真正重要的地方。它在法律上不是“装饰图案”,而是有权利效力的注册标识。网上有人争论说,这种图案在中国传统纹样里并不陌生,花卉和对称结构本就常见。文化上也许如此,但这并不会自动抹去注册权利。

Why Suzhou had the First Bite
为什么是苏州先开口

The venue question is the cleaner one. Under Chinese civil procedure rules, infringement cases can be heard where the infringement took place, where the infringing goods are stored or seized, or where the defendant is based. Here, one accused use was tied to a drink shop in Suzhou’s Wuzhong Economic and Technological Development Zone. That made Suzhou a proper place to sue.

真正更清楚的问题在于管辖地。按照中国民事诉讼规则,侵权案件可以由侵权行为地、侵权商品储藏地或者被告住所地法院管辖。这起案件里,其中一处被指侵权的使用行为发生在苏州吴中经济技术开发区的一家饮品店,因此苏州本身就是合适的起诉地。

There was a second reason too. This was not just any local dispute. LV is a foreign company, and Jiangsu has special rules for foreign-related civil cases and higher-value intellectual property disputes. Suzhou Intermediate Court is set up to handle such cases. So the choice of Suzhou was not a gamble. It was a reading of the rulebook.

还有第二层原因。这不只是普通的地方纠纷。LV是外国公司,而江苏对涉外民事案件和较高标的知识产权案件有专门管辖安排。苏州中院本来就有承办法定条件。换句话说,选择苏州不是碰运气,而是按规则落子。

For now, the headline number is ¥10.3 million. The bigger lesson is simpler. A milk tea logo, a luxury monogram and a Suzhou courtroom all ended up in the same frame because trademark law is territorial, practical and far less sentimental than the online debate around it.

目前最醒目的数字是1030万元。但更大的教训其实更简单。一个奶茶标识、一枚奢侈品牌图案和苏州法庭最终被放进同一幅画面,不是因为舆论会讲故事,而是因为商标法讲的是地域、实践和权利边界。

The case also shows why copyright and trademark should not be mixed up. Even if a company registers a piece of artwork as a copyright work, that does not defeat an earlier trademark right. The two systems protect different things. One protects original expression. The other protects source identification.

这起案件还说明,著作权和商标权不能混为一谈。即便一家公司把某个图案登记成美术作品著作权,也不等于它可以对抗更早存在的商标权。两套制度保护的对象不同。前者保护原创表达,后者保护来源识别。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!