School Children Scary Reminders of Wuhan on 2nd Anniversary

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

With the Chinese New Year once again approaching, it’s all beginning to feel a bit like 2 years ago, almost to the day. But in 2022, the focus is on all those holidaying school children with little to do.

随着农历新年的临近,一切都开始感觉有点像两年前了,几乎就在今天。 但到了 2022 年,焦点将集中在那些无事可做的假期学童身上。

The second anniversary of the infamous-worldwide Wuhan quarantine falls this Sunday, 23 January. In the days that followed, amid all the uncertainty, various edicts were passed down that were to supposedly keep us safe.

1 月 23 日,星期日,是世界范围内臭名昭著的武汉隔离两周年纪念日。在接下来的日子里,在所有的不确定性中,各种法令被颁布,据说是为了保证我们的安全。

And now it’s all happening again, except this time the target is primary and secondary school students.

而现在这一切再次发生,只不过这次的目标是中小学生。

As the new year looms and local schools break up for the holidays, the China Centre for Disease Control & Prevention (CDC) feels the time is right to issue official notices, in the form of cartoon posters, to assist in the effort to stop the Omicron variant causing the havoc it has elsewhere, as Nanjing Daily has reported.

据《南京日报》报道,随着新年的临近和当地学校放假,中国疾病预防控制中心 (CDC) 认为是时候以卡通海报的形式发布官方通知,以协助阻止 Omicron 变种在其他地方造成的破坏。

It’s familiar stuff that’s really all a bit spooky.

这是熟悉的东西,但确实有点令人毛骨悚然。

Remember being told to ventilate our homes regularly? To make sure to enjoy three square meals a day? To do 1 hour of exercise at home each day and to keep the house clean?

还记得我们被告知要定期给家里通风吗?保证一日三餐吃饱?每天在家锻炼1小时并保持房屋清洁?

When going outside, to wear masks, avoid public transportation or any large scale gatherings and to always carry hand sanitiser.

外出时,佩戴口罩,避免乘坐公共交通工具或大型聚会,随身携带洗手液。

Then there were the never-ending instructions telling us how to, step-by-step, wash our hands. And that worldwide curse, to maintain social distance.

然后是没完没了的说明,告诉我们如何一步步洗手。还有那个世界范围的诅咒,要保持社交距离。

It’s all in there and it’s what CDC wants the Chinese to preach to their children this Spring Festival, rather than gallivant off to a medium or high-risk area.

这一切都在那里,这也是疾病预防控制中心希望中国人在这个春节向孩子们宣讲的内容,而不是去中高风险地区。

But with many unable to resist the urge to return to the ancestral home, will it be enough to keep Omicron at bay? Perhaps, and for a good reason.

但由于许多人无法抗拒返回祖籍的冲动,这足以阻止 Omicron 吗?也许,并且有充分的理由。

Because this time around, however, and with the benefit of hindsight, we know the advice is sound.

然而,因为这一次,事后看来,我们知道这个建议是合理的。

Magazine Features

OUTRAGEOUS!