Nanjing’s on Fire! Why is Our City so “Hot” these Days?

spot_img
spot_img

Most Popular

spot_img

For the Chinese, Nanjing has always been a popular tourist destination, but never more so than in 2023. Turns out we did not spend the last 3 years hiding from COVID after all; instead, we got busy creating fun, interesting and unique draws for tourists and locals alike!

对于中国人来说,南京一直是一个受欢迎的旅游目的地,但在 2023 年更是如此。事实证明,过去 3 年我们并没有在躲避新冠病毒,而是在躲避新冠病毒。相反,我们忙于为游客和当地人创造有趣、有趣和独特的吸引力!

In the first quarter of this year, Nanjing received a total of 44.37 million tourists, an increase of 68.5 percent year on year and 22 percent when compared to 2019. Meanwhile, revenue from tourism stood at ¥76.6 billion, up 49.8 percent year on year, and 17.9 percent on 2019.

今年一季度,南京共接待游客4437万人次,同比增长68.5%,比2019年增长22%。旅游收入766亿元,同比增长49.8%,比2019年增长17.9%。

Traditionally, Nanjing has pulled in the visitors principally to four spots; Sun Yat-Sen’s Mausoleum, Confucius Temple, the Presidential Palace and the Nanjing Yangtze River Bridge.

传统上,南京吸引游客的主要地点有四个:中山陵、孔庙、总统府、南京长江大桥。

Of these, two brought in the crowds for their links to the Republican Era, with the Presidential Palace housing the office of the first Provisional President of the Republic of China, Sun Yat-sen. As one of the world’s greatest statesmen, it is no wonder that the grandeur of his mausoleum attracts those from far and wide.

其中,有两处因其与民国时代的联系而吸引了大批观众,其中总统府是中华民国第一任临时大总统孙中山的办公室所在地。作为世界上最伟大的政治家之一,他的陵墓的宏伟吸引了来自四面八方的人们,这也就不足为奇了。

As for the Bridge, in years gone by visitors would ascend to its deck by lifts inside the Bridge’s main piers, for an up-close-and-personal look at the first bridge across the Yangtze built by China without foreign assistance; it’s a grand structure providing for a sense of patriotism in all Chinese.

至于大桥,在过去的几年里,游客会通过大桥主桥墩内的电梯登上桥面,近距离亲眼目睹中国在没有外国援助的情况下建造的第一座跨长江大桥;这是一个为所有中国人提供爱国主义意识的宏伟建筑。

Today though, bridge seekers have another option. The recently restored cruise along the Yangtze goes under the Bridge and now also takes in newly redeveloped Republican era sites, such as the Pukou Ferry.

但今天,寻求桥梁的人有了另一种选择。最近修复的长江沿线游船从大桥下经过,现在还可以看到新开发的民国时期遗址,例如浦口渡轮。

The cruise is emblematic for a host of other additions to the menu we can now offer our incoming guests.

这次巡游象征着我们现在可以为即将到来的客人提供的菜单中的许多其他内容。

Take Nanjing Hongshan Forest Zoo as an example. COVID hit the Zoo particularly hard. Other business could just shut up shop entirely and wait it out, but that’s not possible with a zoo. On the verge of bankruptcy, the Zoo turned to adoption as an answer, as The Nanjinger reported at the time. And many people responded from all over China, saving the Zoo in the process.

以南京红山森林动物园为例。新冠疫情对动物园的打击尤其严重。其他企业可以完全关门等待,但动物园不可能做到这一点。正如《南京人》当时报道的那样,在破产的边缘,动物园转向收养作为解决方案。中国各地的许多人纷纷响应,拯救了动物园。

Some of those have recently been coming to the Zoo in person, many for the first time, to see the animals they adopted. 

其中一些人最近亲自来到动物园,很多人都是第一次来看看他们收养的动物。

Wu Tianhao, to whom The Nanjinger spoke to when he adopted a giraffe in 2020, was one such visitor. “We were guided by zoo staff to enter the giraffe house to see the daily routine of their lives; feeding, wandering around and their sleeping place, etc.”, Wu told The Nanjinger this afternoon.

2020 年《南京人》收养长颈鹿时采访过的吴天浩就是其中一位。 “我们在动物园工作人员的带领下,进入长颈鹿馆,观察它们的生活起居,进食、徘徊、睡觉的地方等。”下午,吴告诉《南京人》。

More recently, Hongshan also unlocked new experiences such as overnight stays, helping to push visiting numbers further. In 23Q1, the Zoo saw 1.458 million visitors, an increase of 270 percent year on year and 144.5 percent compared to 2019. 

最近,红山还推出了过夜住宿等新体验,有助于进一步推动游客人数。 23季度,动物园接待游客145.8万人次,同比增长270%,较2019年增长144.5%。

Among them, 62.2 percent were not from Nanjing, while 69.7 percent were aged under 30, reports Nanjing Daily.

据南京日报报道,其中62.2%为非南京人,69.7%年龄在30岁以下。

Xiao Lin, a college student from Anhui, who participated in the overnight stay activity at the Zoo found the experience to be unique. “The itinerary is interesting and fulfilling; it’s really great!”, said Lin. 

参加动物园过夜活动的安徽大学生小林觉得这次体验很独特。 “行程有趣又充实,真是太棒了!”林说。

Elsewhere, people have been attracted more than ever to places such as Confucius Temple and Laomendong (pictured). As for the latter, many have come from elsewhere to immerse themselves in the traditional Qing Dynasty, green-tinted brickwork and tiled walls of the ancient city.

在其他地方,人们比以往任何时候都更被孔庙和老门洞(如图)等地方所吸引。至于后者,许多人从其他地方来到这里,沉浸在古城的传统清代、绿砖瓦墙中。

Also on offer today are experiences at many other new attractions we simply did not have before COVID, the Nanjing City Wall Museum being a good example. It’s part and parcel of the visiting Nanjing in 2023 experience that is making us so “hot”!

今天还提供了许多其他新景点的体验,这些景点是我们在新冠疫情之前从未有过的,南京城墙博物馆就是一个很好的例子。这是2023年南京之旅体验的重要组成部分,让我们如此“热”!

Magazine Features

OUTRAGEOUS!