USA vs Jiangsu Life Expectancy; Who Lives Longest & Where?

The Nanjinger - Jiangsu Population & Life Expectancy; Who Lives Longest & Where?

The average life expectancy in Nanjing has exceeded 80 years for the first time. But Nanjingers can’t expect to live longer than anyone else in Jiangsu Province. Those are the main findings from data in the 2020 census recently revealed by the Provincial Bureau of Statistics.

南京市人均预期寿命首次突破80岁。但南京人的寿命不可能比江苏省其他人长。这是省统计局近日公布的2020年人口普查数据的主要结果。

In the data released yesterday, 9 February, the total population of Jiangsu at the end of 2021 stood at at 85.054 million, an increase of 281,000 on a year earlier.

昨天2月9日公布的数据显示,2021年末江苏总人口8505.4万人,比上年末增加28.1万人。

Among the permanent residents of Jiangsu, the urban rural breakdown was 62.8889 million vs 22.1651 million, respectively.

江苏常住人口中,城乡人口分别为6288.89万人和2216.51万人。

It should be noted that those numbers come from sample survey data, approved by the National Bureau of statistics, not the 2020 census.

需要注意的是,这些数字来自国家统计局批准的抽样调查数据,而不是2020年人口普查数据。

That’s the census which also now tells us that the average life expectancy in Jiangsu has reached 79.32 years, representing an increase of 2.69 years on the data in the census back in 2010.

这次人口普查也告诉我们,江苏人的平均预期寿命达到了79.32岁,比2010年人口普查的数据增长了2.69岁。

So just where are all these people who live so long?

那么这些长寿的人都在哪里呢?

In just two cities in Jiangsu can people expect to live past 80; Suzhou and Nanjing. The former in fact comes out on top, where people should get to be 80.29 years old, while us Nanjingers trail the Suzhounese, making it to an average, ripe-old age of 80.15.

江苏只有两个城市的人能活到80岁以上;苏州、南京。事实上,前者名列前茅,应该是80.29岁,而我们南京人落后于苏州人,平均高龄为80.15岁。

As for the rest of the province, cities’ life expectancies, in descending order, go Wuxi (79.96), Changzhou (79.87), Nantong (79.58), Zhenjiang (79.41), Xuzhou (78.88), Taizhou (78.79), Yangzhou (78.77), Yancheng (78.40), Lianyungang (78.32), Huai’an (78.25) and Suqian (78.18).

至于全省其他城市,人均预期寿命从高到低依次为:无锡(79.96)、常州(79.87)、南通(79.58)、镇江(79.41)、徐州(78.88)、泰州(78.79)、扬州(78.77)、盐城(78.40)、连云港(78.32)、淮安(78.25)和宿迁(78.18)。

Broadly speaking, the more developed the city, the longer people live. 

一般来说,城市越发达,人们的寿命就越长。

In terms of gender, it is well known that women generally live longer than men. In Jiangsu, females outlive males by around 4.5 years, reports Nanjing Daily.

从性别来看,众所周知,女性普遍比男性长寿。据《南京日报》报道,在江苏,女性的寿命比男性长约 4.5 年。

At opposite ends of the spectrum, that all means women in Suzhou have a life expectancy of 82.79 years, while men over in Suqian will on average live to be 76.02 years old.

相反,这意味着苏州女性的平均寿命为 82.79 岁,而宿迁男性的平均寿命为 76.02 岁。

The increase in the average life expectancy for the population of Jiangsu is mainly down to the Province’s rapid economic and social development. Therein, continuous improvements in living standards and the healthcare system are the main driving forces.

江苏人口平均预期寿命的提高,主要得益于该省经济社会的快速发展。其中,生活水平和医疗体系的不断改善是主要推动力。

Putting this in some kind of perspective are comparative numbers from the USA. There, figures released by the National Centre for Health Statistics show the life expectancy for American men in 2020 was 74.2 years, while for American women it was 79.9 years, decreases of 2.1 and 1.5 years, respectively, on a year earlier.

从某种角度来看,这是美国的比较数据。美国国家卫生统计中心公布的数据显示,2020年美国男性预期寿命为74.2岁,女性为79.9岁,分别比上年减少2.1岁和1.5岁。

While the comparison is for the USA as a whole against only the most developed province of China, there can still be no doubting that fact that people in Jiangsu now live longer than the average American!

虽然只是将美国作为一个整体与中国最发达的省份进行比较,但毫无疑问的是,江苏人现在的寿命比美国人的平均寿命长!