They took turns to apply CPR for up to an hour at a time. Their efforts, along with a good dose of modern medical technology and the rich experience of doctors, have avoided brain death in a man after 3 hours of cardiac arrest.
他们轮流进行心肺复苏,每次长达一个小时。他们的努力,再加上良好的现代医疗技术和丰富的医生经验,避免了一名男子在心脏骤停3小时后脑死亡。
It was this past Sunday, 8 January, when a Mr. Song, 58, who was lying on a bed in the Department of Neurology at Huai’an Second People’s Hospital, learned from his family and medical staff that they all remained haunted by his breathtaking rescue. Song had had a sudden cardiac arrest, and medical staff had finally been able to pull him back from the jaws of death after a 3 hour ordeal.
1月8日,周日,58岁的宋先生躺在淮安市第二人民医院神经内科的病床上,从家人和医护人员那里得知,他的惊险救援仍让他们心有余悸。宋先生心脏骤停,经过3个小时的磨难,医护人员终于将他从死亡线上拉了回来。
Zhang Chujie is a doctor in the Department of Emergency and Critical Care Medicine with the Huai’an Hospital. He had been out performing routine on-site medical checkups. That’s when Song, who was attending the makeshift clinic, suddenly suffered chest pain, lost consciousness and began to sweat profusely.
张楚杰,淮安医院急诊危重症医学科医生。他一直在外面进行例行的现场医疗检查。这时,正在临时诊所就诊的宋某突然出现胸痛、意识不清、大汗淋漓的情况。
Zhang took him immediately to the ambulance waiting outside and on the way to hospital performed CPR throughout the journey, reports the Yangtze Evening News.
据扬子晚报报道,张立即将他带到了外面等候的救护车上,并在前往医院的途中全程进行了心肺复苏。
“I’m not getting any blood pressure readings and his heart has stopped. It’s a critical situation; stand by to receive”, shouted Dr. Zhang over the radio to his colleagues in the emergency room at Huai’an Second People’s Hospital.
“我没有测到任何血压读数,他的心脏已经停止了。情况危急,随时待命”,张医生通过无线电向淮安市第二人民医院急诊室的同事们喊道。
Upon arrival, Song was rushed into Recovery, where over a dozen doctors and nurses had been making preparations. With the first order of business to get him on a ventilator, a colleague took over from Zhang to continue CPR.
抵达后,宋被紧急送往康复中心,那里有十多名医生和护士正在做准备。接到为他安装呼吸机的第一件事后,一位同事接替张继续进行心肺复苏。
Du Yeping, Director of the Department of Emergency and Critical Care, made a quick assessment and decided to instruct staff to employ ECMO (extracorporeal membrane oxygenation) to aid in Song’s rescue.
急诊科主任杜业平迅速评估,决定指导工作人员使用ECMO(体外膜肺氧合)对宋某进行抢救。
With the ECM life-support system pumping Song’s blood out of his body in order that it may remove carbon dioxide and return oxygen-enriched blood, so three medical staff took turns to continue chest compressions. Yet, there was still no fluctuation in Song’s heart monitor.
随着ECM生命维持系统将宋的血液抽出体外,去除二氧化碳并返回富氧血液,三名医护人员轮流继续进行胸外按压。然而,宋氏的心率监测器依然没有任何波动。
Eventually, with support from the ECMO, Song’s blood pressure began to rise. The team then transferred him to a catheter room, where Dr. Yang Naiquan, the Hospital’s Director of Cardiology, performed interventional surgery to determine the cause of cardiac arrest.
最终,在ECMO的支持下,宋的血压开始升高。随后,医护人员将他转移至导管室,由医院心内科主任杨乃权医生进行介入手术,确定心脏骤停的原因。
An angiography revealed that the heart’s three major blood vessels were completely obstructed. Thanks to his experience, Dr. Yang was able to open them and implant three stents, providing a lifeline.
血管造影显示心脏的三大血管完全阻塞。凭借经验,杨医生成功将其打开并植入三个支架,提供了生命线。
But still the patient’s heart refused to beat. It was only after being transferred to the intensive-care unit, and a vast array of additional treatment by medical staff, that a very weak pulse was detected.
但病人的心脏仍然拒绝跳动。直到被转移到重症监护室,并经过医护人员的大量额外治疗后,才检测到非常微弱的脉搏。
When all was said and done, Song had been under cardiac arrest for 3 hours.
总而言之,宋已经心脏骤停3个小时了。
Looking at her husband who had literally come back from the dead, Song’s wife thanked all the medical staff with Huai’an Second People’s Hospital, in the knowledge that their CPR efforts had ensured blood flow and thus avoided brain death.
看着死而复生的丈夫,宋的妻子感谢了淮安市第二人民医院的所有医护人员,因为他们的心肺复苏保证了血液流通,避免了脑死亡。
Meanwhile, Dr. Zhang, whose performing of the initial CPR in the ambulance had provided hope for Song, had been able to rest for a while, to find his clothes were completely soaked through.
与此同时,在救护车上进行的初步心肺复苏给宋某带来了希望的张医生休息了一段时间,发现自己的衣服已经完全湿透了。







