Nanjing’s police had been after him for almost 2 years, for his swindling of local people out of millions, but in the end, it wasn’t fear of the cops which led him to give up the fight; rather it was nothing but our most-hated virus.
“Officer, I’m here to turn myself in”. These were the first words out of the mouth of a Mr Lin, as he approached the front desk at Qiaotouhu Police Station in Ninghai County of Ningbo City in neighbouring Zhejiang Province.
“警官,我是来自首的。”这是林先生来到浙江省宁波市宁海县桥头湖派出所前台时说的第一句话。
Lin had been in hiding for the past 2 and a half years, after he had successfully fooled many Nanjingers out of a total of ¥11.8 million.
林某成功骗取多名南京人共计1180万元人民币后,已躲藏了两年半。
Setting up a company in Nanjing in 2018, Lin baited people through word of mouth and the false promise of high returns on their investment. He fled with their savings in November of the following year, reports The Paper today, 21 April.
2018年,林某在南京成立了一家公司,通过口碑和高投资回报的虚假承诺引诱人们。据澎湃新闻今天 4 月 21 日报道,他于次年 11 月带着积蓄逃亡。
While Lin calls Ninghai County his home town, the area is well known for its mountainous landscape. Thus it was also the perfect place to hide.
虽然林先生称宁海县为他的家乡,但该地区以其山地景观而闻名。因此,这里也是一个完美的藏身之地。
Meanwhile, police in Nanjing’s Jianye District filed a case to investigate the company’s suspected illegal absorption of deposits made by the general public. In the second half of 2020, the police discovered Lin’s whereabouts, but several arrest attempts were unsuccessful.
与此同时,南京市建邺区警方已对该公司涉嫌非法吸收公众存款立案调查。 2020年下半年,警方发现了林某的下落,但多次抓捕均未成功。
The final straw for the fugitive though, turned out to be not the encircling police, but rather the difficulties in keeping himself hidden, as more and more COVID checks on people’s identities took hold.
然而,压垮这名逃亡者的最后一根稻草并不是警察的包围,而是随着越来越多的新冠病毒对人们身份的检查,他很难隐藏自己。
Hence in early April, Lin gave himself up at the police station in Qiaotou, saying, “The epidemic prevention and control measures are too strict. There is no place to hide anywhere. I can’t stand it”.
于是,4月初,林某到桥头派出所自首,称“疫情防控措施太严格,无处躲藏,我受不了”。
Lin is far from the first whose flight ended during these times. Other scammers, as well as murderers, robbers, drug lords, burglars and rapists, were among the crooks whose long-term evasion of law enforcement came to an end as a matter of procedure during the ongoing execution of checks for COVID.
林远不是第一个在这段时间内结束飞行的人。其他骗子,以及杀人犯、强盗、毒枭、窃贼和强奸犯,都是长期逃避执法的骗子,在新冠病毒检查期间,他们按照程序结束了。
As this publication reported at the height of the epidemic in 2020, by 23 February in Jiangsu Province alone, some 481 fugitives had been apprehended since the first COVID outbreak. Nationwide, there were in excess of 20 captured who had managed to evade justice for 20 years or more.
正如本刊在 2020 年疫情最严重时报道的那样,自第一次新冠疫情爆发以来,截至 2 月 23 日,仅江苏省就已抓获约 481 名逃犯。全国范围内,有超过 20 名被捕者逃脱司法制裁长达 20 年或更长时间。







