A new-found hunger for knowledge among China’s younger generations is driving the success of self-made tutorial video websites, in the process creating a much more YouTube-like, online-video ecosystem, but one with a twist.
中国年轻一代新发现的对知识的渴望正在推动自制教程视频网站的成功,在这个过程中,它创造了一个更像YouTube的在线视频生态系统,但有一个转折。
Bilibili, originally known as a video website mainly for manga and the like from Japan, is no longer labeled as a hub for anime lovers. Among the nearly 100 million monthly, active, young users of Bilibili, there are not only users chasing superstars and watching dramas, but also enthusiasts keen on food, cosmetics, digital technology and learning.
哔哩哔哩最初被称为主要播放日本漫画等的视频网站,不再被贴上动漫爱好者的中心的标签。 在每月近1亿的活跃年轻哔哩哔哩的用户中,不仅有追逐超级明星和看电视剧的用户,还有热衷于美食、化妆品、数字技术和学习的爱好者。
Some 18.27 million people have used the website for study purposes in the past year, twice the number of students who took the College Entrance Examinations in 2018. The live broadcasting hashtag “Study with Me”, has been promoted as the largest active category of live broadcasting on Bilibili, while such study broadcasts totalled 1.46 million hours in 2018.
在过去的一年里,约有1827万人使用该网站进行学习,是2018年参加大学入学考试的学生人数的两倍。 直播标签“和我一起学习”已被推广为Bilibili上最大的活跃直播类别,而2018年此类研究广播总计146万小时。
College Entrance Examinations, Postgraduate Examinations and various vocational skill tutorials are also ubiquitous on Bilibili, along with language learning, especially English and Japanese. Especially popular are the learning methods and skills shared by top, grassroots, online celebrities, who have scored more than 650 points in CET-4 and CET-6, without preparation.
大学入学考试、研究生考试和各种职业技能辅导在Bilibili上也无处不在,还有语言学习,特别是英语和日语。 特别受欢迎的是顶级、基层、网络名人分享的学习方法和技能,他们在没有准备的情况下在英语四级和六级考试中获得了超过650分。
More unconventionally, videos from some native speakers, who teach how to speak authentic English in a life-like way are popular. A British video maker, Fu Linfang, sharing his life experience in China, has gained more than 1.39 million followers on Bilibili.
更非传统的是,一些母语人士的视频很受欢迎,他们教他们如何以栩栩如生的方式说地道的英语。 英国视频制作人傅林芳分享了他在中国的生活经历,在哔哩哔哩上获得了超过139万粉丝。
While practical tutorial videos are the mainstream, cultural documentaries have also caught young people’s attention. For example, the documentary “I Build Cultural Relics in the Palace Museum”, made by CCTV at the end of 2016, has garnered more than 4.5 million views, perhaps illustrating that this generation of young people are not so keen on mindless entertainment as the elderly imagine. On the contrary in fact; according to CCTV, young people are now considered to be full of curiosity for knowledge, deeply attracted by the profound and meaningful.
虽然实用教程视频是主流,但文化纪录片也引起了年轻人的注意。 例如,中央电视台在2016年底制作的纪录片《我在故宫博物院建造文物》获得了超过450万的浏览量,这也许说明这一代年轻人并不像老年人想象的那样热衷于无意识的娱乐。 事实上恰恰相反;据中央电视台报道,年轻人现在被认为对知识充满好奇心,被深刻而有意义的事物深深吸引。
Yet, that which sets Bilibili apart from other video websites is the fact it is the pioneer which created so-called “Barrage”, a live commenting system that allows instant interaction with other viewers. In the eyes of Generation Z, learning is not just the acquisition of knowledge; instead, relatively rich learning resources and a pleasant learning progress are becoming the main criterion for consideration.
然而,使哔哩哔哩与其他视频网站的不同在于,它是创建了所谓的“Barrage”的先驱,这是一个允许与其他观众即时互动的实时评论系统。 在Z世代眼中,学习不仅仅是知识的获取;相反,相对丰富的学习资源和愉快的学习进步正在成为考虑的主要标准。
Bilibili is far more than a hip, new, substitute for YouTube. Most of the videos are made by ordinary people, generating their own ideas, then shooting and editing the videos all by themselves; a younger generation that is eager to find its own identity by expressing itself.
哔哩哔哩远不止是YouTube的时髦、新的替代品。 大多数视频都是由普通人制作的,产生自己的想法,然后自己拍摄和编辑视频;年轻一代渴望通过表达自己来找到自己的身份。
