With a semblance of acceptance settling on Nanjing, it’s worth considering our compatriots elsewhere. After all, half of China’s population does not live in such a major urban centre. They live in places such as Zhangjiajie, also known as Avatar Mountain.
随着南京的接受程度的开始,值得考虑我们其他地方的同胞。 毕竟,中国有一半的人口不是住在这样一个主要的城市中心。 他们住在张家界等地,也被称为阿凡达山。
Like Nanjing, Zhangjiajie is about 500 km from Wuhan, in the province of Hunan that is located adjacent to the coronavirus epicentre of Hubei. Respectively, the provinces lie south and north of Dongting Lake (洞庭湖), hence their names. The lake is a flood basin of the Yangtze River and is credited as the origin of dragon boat racing. During the flood season, the lake’s size may increase seven fold.
和南京一样,张家界距离湖南省武汉约500公里,毗邻湖北的冠状病毒震中。 各省分别位于洞庭湖以南和以北,因此得名。 这个湖是长江的一个洪泛区,被认为是龙舟赛的起源。 在洪水季节,湖面面积可能会增加七倍。
The lake and the nearby quartzite cliffs serve as a barrier between Zhangjiajie and 19-nCoV. The cliffs were also the inspiration for the Hallelujah Mountains in the 2009 mega-hit movie, Avatar.
湖泊和附近的石英岩悬崖是张家界和19-nCoV之间的屏障。 悬崖也是2009年大热门电影《阿凡达》中哈利路亚山脉的灵感来源。
- Air China Props up International Flights amid Plunging Demand
- How to Tackle Fear & Anxiety brought on by the Coronavirus
- Expat “Stop the Coronavirus” Art Competition Launched
It’s some of the most stunning scenery on the planet and one of the best times to visit Zhangjiajie is spring. With fewer people, the forests are an eruption of green while white clouds form heaving seas.
这是地球上一些最令人惊叹的风景,参观张家界的最佳时间之一是春天。 随着人口的减少,森林是绿色的爆发,而白云形成了汹汹的大海。
This year, the visitors won’t be coming.
今年,游客不会来。
The Nanjinger’s Hunan correspondent, Yang Liu, reports, “As for impact on tourism, we don’t have any data yet but it will be major, as our economy relies solely on tourism. All attractions, hotels, restaurants are still closed with no opening date insight”.
《南京人》湖南记者杨刘报道说:“关于对旅游业的影响,我们还没有任何数据,但这将是重大数据,因为我们的经济完全依赖旅游业。 所有景点、酒店、餐馆仍然关闭,没有开业日期的见解。”
In Nanjing, only one family member should supposedly leave their apartment every 2 days. In Zhangjiajie, however, people are encouraged to stay home but there is no restriction as to how often they may leave their house.
在南京,据说每2天只有一个家庭成员离开他们的公寓。 然而,在张家界,人们被鼓励呆在家里,但对他们离开家的频率没有限制。

There are, however, plenty similarities as to the prevention measures in place in both Nanjing and Zhangjiajie. Good indications that the word from Beijing is for once being adhered to on a national level.
然而,南京和张家界的预防措施有很多相似之处。 很好的迹象表明,北京这个词在全国范围内被遵守了。
Just as in Nanjing, most residential compounds in Zhangjiajei have all but one entrance barricaded. People entering are required to have a temperature check.
就像在南京一样,张家界的大多数住宅区除了一个入口外,所有住宅区都被路障了。 进入的人需要进行体温检查。
On the highway, only vehicles with a local license plate are permitted to enter the city. Exits have checkpoints with police and local hospital staff to take temperature checks, together with the names and phone numbers of vehicle occupants. Vehicles from other cities were told to turn around and go back from where they came.
在高速公路上,只有带有当地车牌的车辆才能进入城市。 出口处有检查站,有警察和当地医院工作人员进行体温检查,以及车辆乘员的姓名和电话号码。 来自其他城市的车辆被告知要转身,从他们来的地方返回。
There has been some increase in connectivity, though. Yesterday, buses between cities started running again.
不过,连接性有所增加。 昨天,城市之间的公交车又开始运行了。
- Signs We are Winning the War as Nanjing Discharges 6 Patients
- International School Mum Organises Helicopter Airlift to Wuhan
- CCTV Creates “Living with the Coronavirus” Infographic
Yang went on, “My best friend works in a [car] dealership in Changsha; they are still closed with only two staff in store every day. My step mother works in banking; their branch is still closed with only an administration floor open”.
Yang继续说:“我最好的朋友在长沙的一家[汽车]经销商那里工作;他们仍然关门,每天只有两名员工在店里。 我的继母在银行工作;他们的分行仍然关闭,只有一个行政楼层开放。”
There are 243 peaks in the Zhangjiajie National Forest Park. 10 years ago, they were promoted as “The Avatar Mountains”. Tourists arrived in their masses. In 2018, 5.6 million tourists from 117 countries and regions flocked in, reported China Daily. Now the question is when will they return?
张家界国家森林公园有243座山峰。10年前,它们被宣传为“阿凡达山”。 游客们成群结队地到达。 据《中国日报》报道,2018年,来自117个国家和地区的560万游客蜂拥而至。 现在的问题是他们什么时候回来?
“I think it will take a lot more time for people to feel safe to travel again”, says Yang.
Yang说:“我认为人们需要更长的时间才能再次感到安全旅行。”
“Especially for tourism. Less work means less income, less income means less people will want to travel. It’s gonna be a rough time for us this year”.
“特别是对于旅游业。 更少的工作意味着收入更少,更少的收入意味着更少的人愿意旅行。 今年对我们来说将是一段艰难的时期。”







