In a community in Qixia District, Nanjing, “kuaidi” (courier), Jiao Yuwei, called a customer; “Ms. Zhou, you have made an appointment for online garbage collection. I have already arrived. If you are at home right now, I will come up”.
在南京七峡区的一个社区,“快递员)焦宇伟给一位顾客打电话;“周女士,您已经预约了网上垃圾收集。 我已经到了。 如果你现在在家,我会上来的。”
Should we be at all surprised that for those people who order take away two or three times a day there also now exist courier services to take away their waste?
对于那些每天订购两到三次外带的人来说,现在还有快递服务来带走他们的垃圾,我们是否应该感到惊讶?
In fact, the true identity of the aforementioned Jiao is as a garbage collector for Nanjing Zhida Environmental Protection Technology, a company which spent over ¥1 million on research into various people’s processing of waste. According to a report by Nanjing Daily, the firm found that, “Many young people encountered difficulties in cleaning up garbage”.
事实上,上述焦的真实身份是南京智达环保科技的垃圾收集员,该公司花费了100多万日元研究各种人的废物处理。 根据《南京日报》的报道,该公司发现,“许多年轻人在清理垃圾方面遇到了困难”。
According to Jiao, his “courier” work is closely related to the “New Recycling”, a WeChat mini program that has recently been launched in Nanjing. Users only need to enter address, name and contact information when logging in for the first time, and then select from four types of garbage options; paper, plastic, metal and fabric, according to their needs. The mini program then instructs the courier to make collection.
据焦说,他的“快递”工作与最近在南京推出的微信小程序“新回收”密切相关。 用户只需在首次登录时输入地址、姓名和联系信息,然后根据需要从四种类型的垃圾选项中进行选择;纸张、塑料、金属和织物。 然后,迷你程序指示快递员进行收集。
Proponents of the technology suggest that by bringing people such a convenience, it can also help users to learn how to classify garbage.
该技术的支持者建议,通过给人们带来这样的便利,它也可以帮助用户学习如何对垃圾进行分类。
Jiao said that after picking up the garbage, he will send it to the nearest garbage sorting centre. According to the data of such, customers can receive credit by way of incentive.
Jiao说,捡完垃圾后,他会把它送到最近的垃圾分类中心。 根据这样的数据,客户可以通过激励的方式获得信贷。
Through this mini program, Zhou Wei, who lives on the sixth floor of a residential community in Yaohua Sub District of Qixia District, was able to not only solve the problem of discarded cardboard and cans at home, but also qualified for 82 points in return, equaling a cash withdrawal to WeChat of ¥8.2.
通过这个小型项目,住在七霞区药花分区住宅区六楼的周伟不仅能够解决家里丢弃纸板和罐子的问题,还有资格获得82分的回报,相当于微信现金提取8.2元。
Zhida Environmental is not the only player in town to be tackling recycling utilising couriers. In fact, during the first half of 2019, Alipay launched their “Garbage Sorting and Recycling Platform”, although for the time being, in Nanjing it is limited to the recycling of home appliances. The service can be found in the “City Service” section of Alipay.
Zhida Environmental并不是镇上唯一利用快递处理回收的参与者。 事实上,在2019年上半年,支付宝推出了“垃圾分类和回收平台”,尽管目前,在南京仅限于家用电器的回收。 该服务可以在支付宝的“城市服务”部分找到。
Elsewhere, the program is already more fully developed. In Suzhou for example, the system supports the most valuable of recyclable materials; paper, glass, metal and fabric, as cited above. A monetary value is therefore relatively easy to assign; 1 kg of plastic bottles can be exchanged for 1 kg of “energy”, that can then be redeemed in an “eco shop”.
在其他地方,该计划已经得到了更全面的开发。 例如,在苏州,该系统支持最有价值的可回收材料;如上所述,纸张、玻璃、金属和织物。 因此,货币价值相对容易分配;1公斤塑料瓶可以兑换1公斤“能量”,然后可以在“生态商店”兑换。
Zhida Environmental claim that at present, the company recycles 120,000 tons of “offline garbage” per day. It estimates that the new mini app has the potential to triple this number.
Zhida Environmental声称,目前,该公司每天回收12万吨“离线垃圾”。 据估计,新的迷你应用程序有可能使这个数字翻三倍。
China’s youth will then not only be able to differentiate between paper and metal; soon they will be able to conquer remedial math too.
然后,中国的年轻人不仅将能够区分纸张和金属;很快,他们也将能够征服补习数学。
