They’re being called the high-altitude bridesmaids, the somewhat inevitable result of marriage between a volleyball and basketball player. Household names both, joined by their contemporaries, it was a society wedding with a sporting theme and some very tall people.
Pride of Nanjing, volleyball player Zhang Changning, married basketball player, Wu Guanxi, in the latter’s hometown of Hangzhou on 30 July. The ceremony was held in the city’s Shangri-La Hotel.
7月30日,南京的骄傲,排球运动员张常宁与篮球运动员吴冠希在后者的家乡杭州结婚。仪式在香格里拉大酒店举行。
Zhang, 27, who has the nickname, Baby Face, was on the Chinese women’s volleyball team which won the 2015 and 2019 World Cup, as well as gold at the 2016 Rio Olympics.
27岁的张,绰号“娃娃脸”,曾随中国女排夺得2015年和2019年世界杯冠军,并在2016年里约奥运会上夺得金牌。
Wu, 28, plays for Jiangsu Dragons in the CBA. In 2008, the 2.11-metre-tall athlete began playing for the Beijing Olympians and went on to make his first CBA appearance on loan to the Shanghai Sharks.
吴现年28岁,效力于CBA江苏龙之队。 2008年,这位身高2.11米的运动员开始为北京奥运队效力,随后租借至上海大鲨鱼队,首次亮相CBA。
But the wedding dictated those all-important photographs. For Zhang, at 1.93 metres, that meant finding similarly tall bridesmaids. So she simply cashed in a favour or two with her fellow volleyball players.
但婚礼决定了那些非常重要的照片。对于身高 1.93 米的张来说,这意味着要找到同样高的伴娘。所以她只是向其他排球运动员行了一两个人情。
Joining her bridesmaid troupe were Liu Xiaotong, 1.88 metres; Li Xiaoyao, 1.86 metres; Jiang Qianwen, 1.82 metres; and Wang Chenyue, 1.93 metres.
加入伴娘团的还有身高1.88米的刘晓彤;李逍遥,1.86米;蒋倩文,1.82米;王辰悦,1.93米。
Among the many other athletic guests at the wedding was also Zhang’s fellow Nanjing Normal University alumni and volleyball player, Hui Ruoqi. The two friends posed for photos together with taekwondo star, Wu Jingyu, who came to the wedding with her daughter, reports Sina Sports.
婚礼上的众多运动嘉宾中,还有张的南京师范大学校友、排球运动员惠若琪。据新浪体育报道,两位朋友与跆拳道明星吴静宇合影留念,吴静宇带着女儿出席婚礼。
Zhang, who hails from Changzhou in our very own Jiangsu Province, lives in Nanjing, and it was here where she met her beau to be, reports The World Journal.
据《世界日报》报道,张来自我们江苏省常州,住在南京,她就是在这里遇到了她的男友。
Returning to Nanjing with a foot injury in 2017, Zhang met Wu in a hotel. The groom recalled, “I saw a girl walking slowly down the stairs on crutches. When I saw her back, I sensed she was very slender and tall, and then I became fascinated”. Wu asked Zhang for her WeChat and the rest is history.
2017年,张某因脚伤回到南京,在一家酒店遇见了吴某。新郎回忆说:“我看到一个女孩拄着拐杖慢慢走下楼梯,当我看到她的背影时,我感觉她很苗条,很高,我就被迷住了”。吴向张询问了她的微信,剩下的就是历史了。
Among the many celebrities offering their congratulations to the newly weds was none other than basketball legend and CBA President, Yao Ming. The 2.29-metre-tall star, who also played for the Shanghai Sharks and was the tallest active player in the NBA during his final season, quipped to the groom to “keep your children in basketball, not volleyball”.
在众多向这对新婚表示祝贺的名人中,篮球传奇人物、CBA主席姚明就是其中之一。这位身高2.29米的球星曾效力于上海大鲨鱼队,在他的最后一个赛季中成为NBA最高的现役球员,他对新郎打趣说“让你的孩子继续打篮球,而不是打排球”。
